[image ALT: Much of my site will be useless to you if you've got the images turned off!]
Bill Thayer

[image ALT: Clicca hic ad Latinam paginam legendam.]

[image ALT: Cliccare qui per una pagina di aiuto in Italiano.]

[Link to a series of help pages]
[Link to the next level up]
[Link to my homepage]

[image ALT: link to previous section]
Book VII

This webpage reproduces a section of
Noctes Atticae (Attic Nights)

A. Cornelius Gellius

published in Vol. II
of the Loeb Classical Library edition, 1927

The text is in the public domain.

This page has been carefully proofread
and I believe it to be free of errors.
If you find a mistake though,
please let me know!

[image ALT: link to next section]
Book IX

(Vol. II) Gellius
Attic Nights

p143 Book VIII

1 [Legamen ad versionem Latinam] Whether the expression hesterna nocte, for "last night," is right or wrong, and what the grammarians have said about those words; also that the decemvirs in the Twelve Tables1 used nox for noctu, meaning "by night."2

2 [Legamen ad versionem Latinam] Ten words pointed out to me by Favorinus which, although in use by the Greeks, are of foreign origin and barbarous; also the same number given him me which, though of general and common use by those who speak Latin, are by no means Latin and are not to be found in the early literature.

3 [Legamen ad versionem Latinam] In what terms and how severely the philosopher Peregrinus in my hearing rebuked a young Roman of equestrian rank, who stood before him inattentive and constantly yawning.

. . . and saw him continually yawning and noticed the degenerate dreaminess expressed in his attitude of mind and body.3

p145 4 [Legamen ad versionem Latinam] That Herodotus, that most famous writer of history, was wrong in saying4 that the pine alone of all trees never puts forth new shoots from the same roots, after being cut down; and that he stated as an established fact5 about rainwater and snow a thing which had not been sufficiently investigated.

5 [Legamen ad versionem Latinam] On the meaning of Virgil's expression caelum stare pulvere6 and of Lucilius' pecus sentibus stare.7

6 [Legamen ad versionem Latinam] That when a reconciliation takes place after trifling offences, mutual complaints are useless; and Taurus' discourse on that subject, with a quotation from the treatise of Theophrastus; and what Marcus Cicero also thought about the love arising from friendship, added in his own words.8

7 [Legamen ad versionem Latinam] What we have learned and know of the nature and character of memory from Aristotle's work entitled Περὶ Μνήμης or On Memory; and also some other examples, of which we have heard or read, about extraordinary powers of memory or its total loss.9

p147 8 [Legamen ad versionem Latinam] My experience in trying to interpret and, as it were, to reproduce in Latin certain passages of Plato.

9 [Legamen ad versionem Latinam] How Theophrastus, the most eloquent philosopher of his entire generation, when on the point of making a brief speech to the people of Athens, was overcome by bashfulness and kept silence; and how Demosthenes had a similar experience when speaking before king Philip.

10 [Legamen ad versionem Latinam] A discussion that I had in the town of Eleusis with a conceited grammarian who, although ignorant of the tenses of verbs and the exercises of schoolboys, ostentatiously proposed abstruse questions of a hazy and formidable character, to impress the minds of the unlearned.

Would wish a lying scoundrel.10

11 [Legamen ad versionem Latinam] The witty reply of Socrates to his wife Xanthippe, when she asked that they might spend more money for their dinners during the Dionysiac festival.

12 [Legamen ad versionem Latinam] On the meaning of plerique omnes, or "almost all," in the early literature; and on the probable Greek origin of that expression.

p149 13 [Legamen ad versionem Latinam] That eupsones, a word used by the people of Africa, is not Phoenician, but Greek.

14 [Legamen ad versionem Latinam] A highly entertaining discussion of the philosopher Favorinus with a tiresome person who held forth on the double meaning of certain words; also some unusual expressions from the poet Naevius and from Gnaeus Gellius; and further, some investigations of the derivation of words by Publius Nigidius.

15 [Legamen ad versionem Latinam] How the poet Laberius was ignominiously treated by Gaius Caesar, with a quotation of Laberius' own words on that subject.11

[Legamen ad versionem Latinam] A pleasant and remarkable story from the books of Heracleides of Pontus.12

The Loeb Editor's Notes:

1 VIII.12.

2 See Macr. Sat. I.4.

3 This fragment is preserved by Nonius, II, p121, 19, s.v. halucinari.

4 VI.37.

5 II.22.

6 "The sky on columns of dust upborne," Aen. XII.407, where the poet is describing the effect of an advancing troop of cavalry.

7 "The breast with thorns is filled," Lucil. 213, Marx. According to Nonius, p392, 2, stat means "is full of." Donatus, ad Ter. Andr. IV.2.16 (69), quotes Lucilius for stat sentibus fundus, i.e., "the farm is full of thorns" (1301, Marx).

8 Cf. I.3.10 f.

9 See Nonius, s.v. meminisse, p441, 4, M.

10 Whether these words, from Nonius, II, p120, 12, M., belong here is uncertain.

11 See Macr. Sat. II.7.

12 This heading, of uncertain number, is quoted in Grammatici Latini II.246, 6 K., and attributed to Agellius,º Noctium Atticarum VIII, or according to the greater number of MSS., VIIII.

[image ALT: Valid HTML 4.01.]

Page updated: 19 Nov 06