URL courte pour cette page :
bit.ly/CensorinTexteF


[Une grande partie de mon site vous sera inutile si vous naviguez sans les images !]
courrier :
William Thayer

[Clicca hic ad Latinam paginam legendam.]
Latine

[Link to an English translation]
English

[Lien à des pages d'aide]
Aide
[Lien au niveau immédiatement supérieur]
Amont

[Lien à ma page d'accueil]
Accueil

Cette page a fait l'objet d'une relecture soignée
et je la crois donc sans erreur.
Si toutefois vous en trouviez une,
je vous prie de m'en faire part !

Censorinus
Sur le jour natal

 p9  I. Préface.


[Lien à la même section du texte latin]
	Les cadeaux qui consistent en objets d'or ou d'argent, objets plus précieux par le fini de leur travail que par le prix de leur matière, et toutes ces autres faveurs de la fortune, excitent la cupidité de celui que vulgairement on nomme riche. Quant à toi, Q. Cerellius, dont la vertu non moins que l'argent forme la richesse, c'est-à‑dire qui est véritablement riche, tu ne te laisses point prendre à de tels appâts. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Non que tu en aies à tout jamais repoussé loin de toi la possession ou même la jouissance ; mais, formé par les préceptes des sages, tu as assez clairement reconnu que toutes ces fragilités ne sont par elles-mêmes ni des biens ni des maux, mais des choses indifférentes, c'est-à‑dire tenant le milieu entre les maux et les biens. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Elles n'ont, suivant la pensée du poëte comique,​1

« De valeur que celle qu'a l'esprit de celui qui les possède : des biens, pour qui sait en user ; des maux, pour qui en use mal. »


[Lien à la même section du texte latin]

Donc, puisque, je ne dirai point plus on possède, mais moins on désire, plus on est riche, ton âme est riche des biens les plus grands, de ces biens qui non-seulement l'emportent sur tous les biens d'ici-bas, mais qui encore  p11 nous rapprochent le plus des dieux immortels. Car, ainsi que le dit Xénophon, ce disciple de Socrate : « N'avoir besoin de rien, c'est le propre des dieux ; manquer du moins possible, c'est être le plus près de la divinité. ». 
[Lien à la même section du texte latin]
	Puis donc que, par ta sagesse, tu ne manques point de biens précieux, et que, par l'exiguité de ma fortune, moi, je n'ai rien de trop, ce livre, fruit de mon travail, je te l'adresse, quel qu'il soit, à titre de cadeau natal.​2 
[Lien à la même section du texte latin]
	Tu n'y trouveras point, suivant le plus commun usage, ni des préceptes pour bien vivre, empruntés à la partie morale de la philosophie ; ni, pour célébrer tes louanges, ces lieux communs puisés dans les traités de rhétorique (tu t'es, en effet, élevé si haut dans le culte de toutes les vertus, que toutes les leçons des philosophes comme tous les éloges des rhéteurs pâliraient devant ta vie et tes mœurs) ; mais c'est dans les commentaires philologiques que j'ai glané quelques petites questions qui par leur ensemble pussent composer un petit volume. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et cela non point par pédanterie, ni par ostentation, je le jure ; ne voulant point qu'on pût à bon droit m'appliquer ce vieil adage : « L'écolier qui en remontre à son maître. » 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais, sachant combien tes conférences m'avaient été utiles, j'ai voulu, pour ne point paraître ingrat, suivre l'exemple de nos plus pieux ancêtres. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ceux‑ci, en effet, n'ignorant point qu'ils devaient à la bonté des dieux leur fortune, leur patrie, la lumière du ciel, en un mot, tout leur être, sacrifiaient aux dieux quelque chose de tous ces biens, beaucoup plus par le désir de leur témoigner leur gratitude, que par la pensée que les dieux pussent manquer de quelque chose. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi, avant d'employer pour vivre les fruits de leurs récoltes, en offraient‑ils les prémices aux dieux ; et, comme ils possédaient et des villes et des campagnes, ne manquaient‑ils point d'y élever quelques temples et chapelles qui leur étaient dédiés. Quelques-uns même, pour remercier le ciel de leur santé prospère,  p13 consacraient leur chevelure à quelque divinité. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Par la même raison, moi qui ai reçu de toi tant de trésors littéraires, je t'offre aujourd'hui ce faible hommage de ma reconnaissance.

II. Pourquoi et de quelle manière on sacrifie au Génie pur.


[Lien à la même section du texte latin]
	D'abord, puisque ce livre a pour titre du Jour natal, permets-moi d'entrer en matière par un vœu. Ce jour donc, comme le dit Perse,​3

« Marque-le du meilleur caillou, »

et marque-le ainsi le plus souvent possible, c'est là mon désir ; et, suivant ce qu'ajoute le même poëte,

« Verse le vin pur au Génie. »


[Lien à la même section du texte latin]
	Ici, on me demandera peut-être pourquoi c'est une libation de vin pur, et non le sacrifice d'une victime, que le poëte pense qu'il faille offrir au Génie ? C'est que, comme le témoigne Varron, dans son livre intitulé Atticus,​4 où il traite des nombres, c'était chez nos ancêtres un usage établi, que, lorsque le jour de leur naissance ils consacraient à leur Génie l'offrande natale, leurs mains devaient être pures de toute effusion de sang, de peur que le jour même où ils avaient reçu l'existence ne les vît l'arracher aux autres. 
[Lien à la même section du texte latin]
	A Délos, enfin, les autels d'Apollon Genitor, suivant ce qu'assure Timée, ne sont jamais arrosés du sang des victimes. Il faut aussi, à propos de ce jour, observer que personne, avant le sacrificateur, ne peut goûter à ce qui vient d'être offert au Génie. Une autre question que l'on a bien souvent posée, et qui me paraît devoir être résolue, c'est de savoir ce que c'est qu'un Génie, et pourquoi chacun le vénère de préférence le jour natal.

III. Ce que c'est qu'un Génie, et d'où vient ce nom.


[Lien à la même section du texte latin]
	Le Génie est un dieu sous la tutelle de qui chacun, dès l'instant de sa naissance, est placé pour toute sa vie. Ce dieu, soit parce qu'il préside à notre génération, soit parce qu'il naît avec nous, soit parce que, une fois engendrés, il nous protége et nous défend, s'appelle Génie, du mot latin genere. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le Génie et le dieu Lare ne font qu'un seul et même dieu, suivant l'opinion de beaucoup d'anciens auteurs, au nombre desquels on peut compter Granius Flaccus, dans son livre à César, qui nous est parvenu avec ce titre : De Indigitamentis.​5 Ce dieu, suivant la croyance commune, a sur nous, non pas seulement une grande influence, mais le pouvoir le plus entier. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quelques-uns ont reconnu un double Génie, mais pour les maisons seulement des personnes mariées. Euclide même, ce disciple de Socrate, dit qu'un double Génie préside sans distinction à la vie de chacun : c'est un fait qu'on peut vérifier dans Lucilius, en son neuvième livre de Satires. C'est donc au Génie que, de préférence, à chaque anniversaire de notre naissance, nous offrons un sacrifice ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	bien que, indépendamment de ce dieu, il en soit beaucoup d'autres qui, chacun sous un certain rapport, nous viennent en aide durant le cours de notre vie ; et si l'on demandait à les connaître, nous renverrions aux livres des Pontifes qui en parlent avec assez de détails. Mais tous ces dieux n'exercent qu'une fois dans le cours de la vie de chaque homme l'influence de leur divinité : aussi ne leur rend‑on point un culte de chaque jour. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le Génie, au contraire, est un gardien si rigoureusement attaché à nos pas, qu'il ne s'éloigne point de nous un seul instant ; mais, nous prenant au sortir du sein de nos mères, il nous accompagne jusqu'au tombeau. Du reste, si chaque homme n'a de jour natal à célébrer que le sien,  p17 c'est un culte qui m'est imposé à moi deux fois l'an. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi bien, puisque c'est à toi et à ton amitié que je dois tout, honneur, dignité, considération, patronage, et toutes les aisances de la vie, regarderais‑je comme un crime d'honorer avec moins de zèle que le mien l'anniversaire du jour où, pour mon bonheur, tu as reçu la naissance ; car si l'un m'a donné la vie, l'autre m'a valu ce qui en fait le soutien et l'ornement.

IV. Diverses opinions des philosophes anciens sur la génération.


[Lien à la même section du texte latin]
	Mais puisque l'âge de l'homme date du jour de sa naissance, et qu'avant ce moment il y a bien des choses qui ont trait à son origine, il ne me semble point hors de propos de parler de ce qui se passe avant l'instant où il est mis au jour. Je dois donc exposer d'abord, en peu de mots, quelles ont été les opinions des anciens sur l'origine de l'homme. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Une première question, une question générale, a divisé les anciens philosophes, en présence de ce fait constant, que chaque homme, après avoir été engendré de la semence de son père, avait, à son tour, engendré des fils pendant une suite de siècles. Les uns donc ont pensé qu'il avait toujours existé des hommes, que jamais il n'en était né que d'autres hommes, et qu'on ne pouvait assigner au genre humain ni souche ni commencement. Suivant les autres, au contraire, un temps aurait été où les hommes n'existaient pas, et c'est la nature qui leur aurait d'abord donné l'être et la vie. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le premier système, celui qui admet l'éternité de la race humaine, a pour partisans Pythagore de Samos, Ocellus de Lucanie, Archytas de Tarente, et avec eux tous les Pythagoriciens. A ce système encore paraissent se ranger, et Platon l'Athénien, et Xénophon, et Dicéarque de Messine, et tous les philosophes de l'ancienne Académie. Aristote de Stagire lui-même, et Théophraste, et aussi plusieurs fameux Péripatéticiens, ont écrit dans le même sens, et donnent un exemple à l'appui de ce fait, en niant qu'on puisse jamais dire lesquels, des oiseaux ou des œufs, auraient été engendrés les premiers, vu qu'on ne peut admettre la génération de l'oiseau sans l'œuf, ni de l'œuf sans oiseau. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi disent‑ils que rien de ce qui existe ou existera dans ce monde, qui est éternel, ne peut avoir eu de commencement ; mais que, dans cette masse sphérique d'êtres qui donnent ou reçoivent la naissance, on ne peut distinguer pour aucun être ni commencement ni fin.​6 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant au système qui admet que quelques hommes aient été d'abord créés par la nature ou la divinité, il a aussi de nombreux partisans, mais dont les opinions se divisent en plusieurs nuances. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Car, pour ne point parler de ceux qui, suivant les récits fabuleux des poëtes, font naître les premiers hommes, ou du limon de Prométhée, ou des pierres de Deucalion et Pyrrha, au nombre des philosophes eux-mêmes, on en trouve qui, à l'appui de leur système, donnent des raisons, sinon aussi ridicules, du moins tout aussi incroyables. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Suivant Anaximandre de Milet, de l'eau et de la terre échauffées seraient nés, ou des poissons, ou des animaux tout à fait semblables aux poissons : dans leur sein se seraient formés et développés des fœtus humains, lesquels, à l'époque de puberté, auraient brisé l'obstacle qui les retenait, et alors seraient passés à l'état d'hommes et de femmes capables de se substanter eux-mêmes. Empédocle, de son côté, dans son poëme fameux dont Lucrèce dit :

« Qu'on a peine à croire qu'il sorte de la main d'un homme, »

Empédocle émet une opinion qui tient de celle‑ci. 
[Lien à la même section du texte latin]
	D'abord la terre, pour ainsi dire en travail, aurait donné naissance à chacun de nos membres pris isolément ; puis,  p21 de leur rapprochement successif, aidé d'un mélange d'eau et de feu, se serait formée la charpente osseuse composant le corps entier de l'homme. Qu'ai‑je besoin de poursuivre toute cette série d'invraisemblances ? Telle fut aussi l'opinion de Parménide de Vélie, à part quelques points sur lesquels il s'est éloigné d'Empédocle. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à Démocrite d'Abdère, c'est d'eau et de limon qu'il pensa que les premiers hommes avaient été formés. Telle fut aussi à peu près l'opinion d'Épicure :​7 selon lui, en effet, c'est dans le limon échauffé que se sont développés je ne sais quels utérus dont les racines plongeaient dans la terre ; et ces utérus, obéissant à l'action de la nature, distillaient une sorte de lait dont se nourrirent les embryons qui s'y étaient formés, et qui, ainsi élevés et développés, ont propagé le genre humain. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Zénon de Cittium, fondateur de la secte du Portique, assigna pour principe à la race humaine le commencement du monde lui-même, et pensa que les premiers hommes avaient été créés par la seule influence du feu divin, c'est-à‑dire par la providence de Dieu. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Enfin, on a cru aussi, d'après bon nombre d'auteurs de généalogies, que quelques nations, qui ne descendaient point d'une souche étrangère,​8 ont eu pour chefs des enfants de la terre ; ce qui eut lieu dans l'Attique, par exemple, dans l'Arcadie et dans la Thessalie, et qu'on appelait ces nations autochthones.​9 De même aussi en Italie, où, comme l'a dit le poëte,​10 et comme l'ont facilement admis l'ignorance et la crédulité des anciens, « certains bois eurent autrefois pour habitants des Nymphes et des Faunes indigènes. » 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais il y a plus, et l'imagination en est venue à ce point de licence, qu'on a rêvé des choses qu'à peine l'oreille peut entendre. D'après certaines traditions, la terre était déjà couverte de nations et de villes, quand de différentes manières elle fit sortir des hommes de son sein : ainsi, dans l'Attique, Erichthonius,​11 né de la semence de Vulcain répandue à terre ;  p23 dans la Colchide ou dans la Béotie, ces hommes armés qui naquirent des dents d'un dragon semées à travers champs, et qui s'entre-tuèrent, au point qu'il n'en resta qu'un très-petit nombre pour aider Cadmus à construire la ville de Thèbes. 
[Lien à la même section du texte latin]
	On dit encore que, dans un champ du territoire de Tarquinies, on vit sortir d'un sillon un enfant, nommé Tagès, lequel enseigna et dicta l'art des aruspices aux Lucumons, alors maîtres de l'Étrurie.

V. De la semence de l'homme, et quelles parties du corps la fournissent.


[Lien à la même section du texte latin]
	C'en est assez sur la première origine des hommes. Je vais maintenant exposer, aussi brièvement que je pourrai, ce qui a rapport à notre présent anniversaire, aux premiers moments de notre existence. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et d'abord, quant à la source de la semence, c'est un point sur lequel les philosophes ne sont pas d'accord. Parménide a pensé qu'elle sortait tantôt du testicule droit, tantôt du gauche. Quant à Hippon de Métapont, ou, comme Aristoxène nous l'assure, de Samos, il croit que c'est des canaux médullaires que vient la semence : ce qui le prouve, selon lui, c'est que si on tue un mâle immédiatement après le coït, on pourra voir qu'il ne lui reste pas de moelle. Mais cette opinion est rejetée par quelques auteurs, et, entre autres, par Anaxagoras, Démocrite et Alcméon de Crotone. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ceux‑ci répondent, en effet, qu'après le coït ce n'est point la moelle seulement, mais encore la graisse et la chair même qui s'épuisent chez les mâles. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Une autre question encore arrête les auteurs, celle de savoir si la semence du père seul est prolifique, comme l'ont écrit Diogène, Hippon et les Stoïciens ; ou s'il en est de même de celle de la mère, comme l'ont pensé Anaxagoras et Alcméon, Parménide, Empédocle et Épicure. Sur ce point,  p25 toutefois, Alcméon avoua qu'il ne se prononçait point d'une manière bien positive, persuadé que personne ne pouvait s'assurer de la réalité du fait.

VI. Qu'est-ce qui se forme le premier dans l'enfant, et comment se nourrit‑il dans le sein de la mère ? Ce qui fait que c'est un garçon ou une fille. Raison de la naissance des jumeaux. De la conformation du fœtus.


[Lien à la même section du texte latin]
	Empédocle, en cela suivi par Aristote, pensa qu'avant tout se développait le cœur, parce qu'il est la principale source de la vie de l'homme ; suivant Hippon, c'était la tête, attendu qu'elle est le siége de l'âme ; selon Démocrite, c'étaient la tête et le ventre, parties qui renferment le plus de vide ; d'après Anaxagoras, c'était le cerveau, d'où rayonnent tous les sens. Diogène d'Apollonie pensa que de la semence liquide se formait d'abord la chair, puis de la chair les os, les nerfs et les autres parties du corps. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les Stoïciens soutinrent que l'enfant prenait sa forme d'un seul coup, de même qu'il naît et qu'il grandit tout entier. Il en est qui attribuent à la nature elle-même ce travail : Aristote, par exemple, puis Épicure ; d'autres qui l'assignent à la vertu d'un esprit accompagnant la semence : ce sont presque tous les Stoïciens ; d'autres enfin prétendent, d'après Anaxagoras, qu'il y a dans la semence une chaleur éthérée qui agence les membres. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quelle que soit, au reste, la manière dont se forme l'enfant, il est nourri dans le sein de sa mère, et, sur ce point encore, il y a deux opinions. Anaxagoras, en effet, et beaucoup d'autres ont pensé qu'il prenait sa nourriture par le cordon ombilical ; Diogène et Hippon prétendent, au contraire, qu'il y a dans la matrice une proéminence que l'enfant saisit avec la bouche, et d'où il tire sa nourriture, comme, après qu'il est né, il le fait des mamelles de sa mère. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant au pourquoi de la naissance des filles et des garçons, c'est un point sur lequel les mêmes philosophes  p27 ne sont pas non plus d'accord. Suivant Alcméon, l'enfant a le sexe de celui de ses père ou mère qui a fourni le plus de semence ; d'après Hippon, de la semence la plus déliée naissent les filles, et de la plus épaisse les garçons ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	d'après Démocrite, l'enfant a le sexe de celui de ses père ou mère dont la semence a la première occupé son réceptacle ; suivant Parménide, au contraire, il y a dans le coït une lutte entre l'homme et la femme, et celui des deux à qui reste la victoire donne son sexe à l'enfant ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	Anaxagoras et Empédocle, de leur côté, s'accordent à penser que la semence épanchée du testicule droit produit les garçons, et celle du gauche les filles.​12 Au reste, si ces deux philosophes sont d'accord sur ce point, ils ne le sont plus sur la question de la ressemblance des enfants. Voici, à cet égard, la thèse soutenue par Empédocle : 
[Lien à la même section du texte latin]
	si dans la semence du père et de la mère il y a eu le même degré de chaleur, il naît un garçon qui ressemble au père ; si le même degré de froid, il naît une fille qui ressemble à la mère. Que si la semence du père est chaude, et froide celle de la mère, il naîtra un garçon qui ressemblera à la mère ; si la semence de la mère est chaude, et froide celle du père, il naîtra une fille qui ressemblera au père. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Anaxagoras pensait, lui, que les enfants ressemblaient à celui de leur père ou mère qui avait fourni le plus de semence. Quant à Parménide, il soutenait que quand la semence venait du testicule droit, c'était au père ; quand du gauche, c'était à la mère que l'enfant ressemblait. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il me reste à parler de la naissance des jumeaux, fait accidentel qu'Hippon attribue à la quantité de semence, laquelle, selon lui, s'épanche sur deux points, quand il y en a plus qu'il n'en faut pour un seul enfant. 
[Lien à la même section du texte latin]
	C'est aussi ce que semble penser Empédocle ; mais il n'a pas indiqué les motifs de cette division de la semence ; il se borne à dire que si la matière, en s'épanchant sur deux points, y trouve un égal degré de  p29 chaleur, il naîtra deux garçons ; si un égal degré de froid, deux filles ; si plus de chaleur sur un point, et plus de froid sur l'autre, des jumeaux de différent sexe.

VII. Des temps auxquels le fruit de la conception est mûr pour l'enfantement, et du nombre septénaire.


[Lien à la même section du texte latin]
	Il me reste à parler du temps auquel le fruit de la conception est mûr pour l'enfantement, et je dois y apporter d'autant plus de soin, qu'il me faudra toucher à quelques questions d'astrologie, de musique et d'arithmétique.
   
[Lien à la même section du texte latin]
	Et d'abord, combien de mois après la conception l'enfantement a‑t‑il ordinairement lieu ? c'est ce que les anciens ont souvent discuté, mais sans jamais tomber d'accord. Hippon de Métapont a pensé que l'enfantement pouvait avoir lieu du septième au dixième mois ; selon lui, en effet, dans le septième mois le fruit est déjà mûr ; car le nombre septenaire a partout la plus grande influence. Aussi sommes‑nous formés au bout de sept mois ; sept mois encore, et nous commençons à nous tenir sur nos jambes ; à sept mois aussi nos dents commencent à se montrer ; ces mêmes dents tombent à l'âge de sept ans, et à quatorze ans nous entrons en puberté. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Or, cette maturité qui commence à la fin du septième mois se continue jusqu'au dixième, parce qu'en toutes choses il faut aux sept mois ou aux sept années de formation en ajouter trois autres pour le développement. 
[Lien à la même section du texte latin]
	C'est ainsi que nos dents, qui commencent à pousser au septième mois, ne se montrent tout à fait qu'au dixième ; ainsi encore ces dents premières tombent les unes à sept ans, et les autres à dix ; ainsi, enfin, plusieurs jeunes gens sont pubères au bout de leur quatorzième année, tous au moins le sont dans leur dix-septième. Cette opinion a, sous un point de vue, des adversaires ; sous un  p31 autre, des partisans. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Que la femme puisse accoucher au bout de sept mois, c'est un point reconnu par la plupart des auteurs, tels que Théano, disciple de Pythagore, Aristote le Péripatéticien, Dioclès, Evénor, Straton, Empédocle, Épigène, et beaucoup d'autres encore, dont les colonnes serrées n'effrayent point, cependant, Euthyphron de Gnide, qui nie intrépidement cette possibilité. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il est combattu, à son tour, par presque tous les philosophes, qui, à l'exemple d'Épicharme, nient que l'enfantement ait lieu dans le huitième mois. Dioclès de Caryste, néanmoins, et Aristote de Stagire, ont pensé le contraire. Quant à la naissance dans le neuvième et le dixième mois, elle est admise, et par la plupart des Chaldéens, et par Aristote dont je viens de parler ; Épigène de Byzance ne la nie point pour le neuvième mois,  p12 ni Hippocrate de l'île de Coº pour le dixième. Mais le onzième mois, admis par Aristote seul, est rejeté par tous les autres.

VIII. Calculs des Chaldéens sur la durée de la gestation ; item, du zodiaque et de l'aspect sidéral.


[Lien à la même section du texte latin]
	J'ai maintenant à parler en peu de mots du calcul des Chaldéens, et à dire pourquoi ils ont pensé que l'homme ne pouvait naître que dans les septième, neuvième et dixième mois de la conception. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ils posent en principe que notre vie et notre manière d'être sont subordonnées à des étoiles soit errantes, soit fixes, dont le cours aussi multiple que varié gouverne le genre humain, et dont les mouvements, les phases et les effets subissent souvent l'influence du soleil. Si les unes se précipitent, si d'autres restent immobiles, si toutes elles nous font sentir leur différente température, c'est à l'action du soleil que sont dus tous ces phénomènes. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi cet astre, en agissant sur ces étoiles qui réagissent sur nous, nous donne‑t‑il  p33 l'âme qui nous dirige. C'est lui qui agit sur nous le plus puissamment, quand, après la conception, se prépare notre naissance, et cette action se produit sous l'influence de trois différents aspects. Or, que faut‑il entendre par aspects, et combien en est‑il de sortes ? Ma réponse, pour être claire, sera courte : 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il est, dit‑on, un cercle de différents signes que les grecs nomment zodiaque, et qui est parcouru par le soleil, la lune, les autres étoiles errantes ; on le divise en douze parties égales, figurées par autant de signes. Comme le soleil met un an à parcourir ce cercle, de même il met un mois environ à parcourir chaque signe. Or, chacun de ces signes est en regard avec tous les autres, mais sous un aspect qui n'est pas uniforme à l'égard de tous ; de ces aspects, en effet, les uns sont plus forts, les autres plus faibles. Donc, au moment de la conception, le soleil se trouve nécessairement dans un signe, et même dans un point déterminé, que l'on appelle proprement le point de la conception. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Or, ces points sont au nombre de trente dans chaque signe ; ce qui fait, pour le cercle entier, trois cent soixante. Les grecs ont appelé ces points μοῖραι, sans doute parce que c'est le nom des déesses du destin, et que de ces points dépendent, pour ainsi dire, nos destinées : aussi l'action de naître sous l'un ou sous l'autre est‑elle ce qu'il y a de plus important. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le soleil, donc, quand il est entré dans le second signe, ne voit plus le premier que faiblement, ou même ne l'aperçoit plus du tout ; car beaucoup d'auteurs ont nié qu'entre signes contigus l'aspect pût avoir lieu de l'un à l'autre. Mais quand il est dans le troisième signe, c'est-à‑dire quand il y en a un entre ce troisième et celui de la conception, alors il voit, dit‑on, ce premier signe d'où il est parti, mais il n'y porte qu'un rayon oblique et, par conséquent, affaibli. Cet aspect est appelé καθ’ ἑξάγωνον, parce que son arc embrasse la sixième partie du cercle.​13 Si, en effet,  p35 du premier au troisième signe, de celui‑ci au cinquième, de ce dernier au septième et ainsi de suite, vous conduisez des lignes droites, vous aurez tracé dans le cercle la figure d'un hexagone équilatéral. 
[Lien à la même section du texte latin]
	On n'a pas toujours pris en considération cet aspect, parce qu'il paraît n'avoir presque aucune influence sur le fruit de la conception pour en hâter la maturité. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais quand le soleil est parvenu dans le quatrième signe, et que deux autres l'éloignent de son point de départ, son rayon est κατὰ τετράγωνον ; la ligne, en effet, qu'il parcourt embrasse la quatrième partie du cercle ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	et quand il est dans le cinquième, et qu'ainsi trois signes l'ont séparé de son point de départ, son rayon est dit κατὰ τρίγωνον, d'autant qu'il embrasse la troisième partie du zodiaque. Ces deux derniers aspects, τετράγωνοι et τρίγωνοι, sont les plus efficaces pour favoriser le développement du fruit de la conception. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Du reste, l'aspect pris du sixième signe n'exerce aucune influence : la ligne, en effet, qu'embrasse ce signe, ne touche l'un des côtés d'aucun polygone. Il en est tout autrement du septième signe, lequel donne l'aspect le plus complet et le plus efficace ; sa vertu fait quelquefois sortir des flancs de la mère le fruit déjà mûr, et l'enfant, dans ce cas, est dit septemmestris, parce qu'il naît dans le septième mois de la conception. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais si, dans cet espace de sept mois, il n'a pas atteint sa maturité, il ne saurait naître dans le huitième (car du huitième signe, pas plus que du sixième, l'aspect n'a d'efficacité), mais dans le neuvième ou dans le dixième mois. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Du neuvième signe, en effet, le soleil regarde de nouveau κατὰ τρίγωνον le point de la conception ; et, du dixième signe, l'aspect a lieu κατὰ τετράγωνον, et ces deux aspects, comme nous l'avons déjà dit, sont des plus efficaces. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Au surplus, on ne pense pas que l'enfantement puisse avoir lieu dans le onzième mois, parce que le rayon n'arrive qu'affaibli, et καθ’ ἑξάγωνον sur le point de la conception ; bien moins encore peut‑il avoir lieu dans le douzième, d'autant que du signe correspondant l'aspect est comme s'il n'existait pas. D'après ces calculs, donc, les enfants naissent à sept mois sous l'influence de l'aspect κατὰ διάμετρον, à neuf mois sous celle de l'aspect κατὰ τρίγωνον, et à dix mois par suite de l'aspect κατὰ τετράγωνον.

IX. Opinion de Pythagore sur la formation du produit utérin.


[Lien à la même section du texte latin]
	Après cette explication du système des Chaldéens, je passe à l'opinion de Pythagore, traitée par Varron dans son livre appelé Tubéron, et intitulé De l'origine de l'homme ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	et cette opinion, qui est de toutes la plus recevable, me paraît se rapprocher le plus de la vérité. La plupart, en effet, des autres philosophes, tout en n'assignant pas à la maturité du produit utérin une époque toujours la même, ont prétendu que sa formation avait lieu dans un espace de temps toujours égal : on peut citer à cet égard Diogène d'Apollonie, suivant qui le corps des garçons est formé dans le quatrième mois, et celui des filles dans le cinquième ; et Hippon, qui soutient que l'enfant est formé soixante jours après la conception, ajoutant que dans le quatrième mois la chair prend sa consistance, dans le cinquième poussent les ongles et les cheveux, et dans le septième l'enfant est parvenu à sa perfection. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Pythagore, au contraire (et en cela il nous semble plus dans le vrai), admit deux sortes de gestation, l'une de sept et l'autre de dix mois ; mais aussi des nombres de jours différents pour la conformation. Or, ces nombres, qui, dans chaque gestation, amènent quelque changement, puisque c'est d'abord la semence qui se change en sang, puis le sang en chair, et enfin la chair en l'homme lui-même, ces nombres, dans leur corrélation, présentent le même rapport que ce qu'on appelle, en musique, consonnances.

X. De la musique et de ses règles.


[Lien à la même section du texte latin]
	Mais, pour que tout cela devienne plus compréhensible,​a mon sujet exige que je dise d'abord quelques mots touchant les règles de la musique ; d'autant plus que je parlerai de choses que ne connaissent pas les musiciens eux-mêmes : 
[Lien à la même section du texte latin]
	car ils ont fait sur les sons de savants traités, ils les ont classés d'une manière convenable ; mais, quant aux divers mouvements, quant à la mesure des sons, les règles en sont dues aux géomètres plutôt qu'aux musiciens. 
[Lien à la même section du texte latin]
	La musique est la science de bien moduler :​14 elle consiste dans le son ; or, le son est tantôt plus grave, tantôt plus aigu. Chaque son, cependant, pris d'une manière absolue, est appelé φθόγγος. La différence d'un son à un autre, entre le grave et l'aigu, est appelée diastème.​15 
[Lien à la même section du texte latin]
	Entre le son le plus grave et le son le plus aigu peuvent se trouver plusieurs diastèmes successifs, les uns plus grands, les autres plus petits ; celui, par exemple, qui est nommé τόνος,​16 ou celui, plus petit, appelé ἡμιτόνιον,​17 ou l'intervalle de deux ou trois tons, et ainsi de suite. Mais il ne faut point croire que tous les sons, arbitrairement combinés avec n'importe quels autres, produisent dans le chant des consonnances agréables à l'oreille. 
[Lien à la même section du texte latin]
	De même que les lettres de notre alphabet, si on les assemble au hasard et sans aucun ordre, ne formeront presque jamais ni un mot, ni même une syllabe qu'on puisse prononcer ; de même, dans la musique, il n'y a que certains intervalles qui puissent produire des symphonies. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Or, la symphonie​18 est l'union de deux sons différents qui forment un concert.​19 Les symphonies simples et primitives sont au  p41 nombre de trois ; les autres en sont dérivées : la première, ayant un intervalle de deux tons et un semi-ton, s'appelle diatessaron ;​20 la seconde, de trois tons et un semi-ton, se nomme diapente ;​21 la troisième est nommée diapason :​22 son intervalle renferme les deux premières. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il est, en effet, de six tons, comme le prétendent Aristoxène et les musiciens ;​23 ou de cinq tons et de deux semi-tons, comme le soutiennent Pythagore et les géomètres,​24 qui démontrent que deux semi-tons ne peuvent former un ton complet. Aussi est-ce abusivement que Platon nomme cet intervalle ἡμιτόνιον ; il est proprement appelé δίεσις25 ou λεῖμμα.​26 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et maintenant, pour expliquer jusqu'à un certain point comment des sons qui ne tombent ni sous les yeux ni sous le tact, sont susceptibles d'être mesurés,​27 je rapporterai l'admirable expédient de Pythagore, qui, scrutant les secrets de la nature, découvrit que les rapports des nombres s'appliquaient aux sons des musiciens. Il prit des cordes sonores, de mêmes grosseur et longueur, et il y suspendit différents poids ; voyant, après avoir frappé ces cordes à divers reprises, qu'il n'obtenait, des sons qu'elles rendaient, aucune consonnance, il changea les poids ; et après avoir répété souvent ses expériences, il finit par découvrir que deux cordes donnaient la consonnance diatessaron, lorsque leurs poids tendants étaient dans le rapport de 3 à 4 : ce son, les arithméticiens grecs l'appellent ἐπίτριτον, les latins supertertium.​28 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à la consonnance nommée diapente, il la rencontra quand ses poids étaient dans la proportion sesquitierce, que présente 2 comparé à 3 ; et cette consonnance s'appelle ἡμιόλιος.​29 Quand une corde était tendue par un poids deux fois fort comme celui de l'autre corde, et qu'ainsi elle se trouvait en raison double, la consonnance était celle appelée diapason. Il réitéra sur des flûtes les mêmes expériences, et il obtient les mêmes résultats. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ces flûtes étaient de même grosseur, la longueur seule variait : la  p43 première, par exemple, était longue de six doigts ; la seconde, longue d'un tiers en plus, en avait huit ; la troisième, plus longue de moitié que la première, en avait neuf ; la quatrième enfin, longue deux fois comme la première, en avait douze. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il souffla dans chacune de ces flûtes, et, comparaison faite des sons de chacune deux à deux, il démontra aux musiciens qui l'écoutaient que la première et la seconde flûte, dans le rapport de 3 à 4,​30 présentait une consonnance pareille à celle dite diatessaron ; qu'entre la première et la troisième, dans le rapport de 2 à 3,​31 on obtenait la consonnance diapente ; qu'enfin l'intervalle de la première à la quatrième, dans le rapport de 1 à 2,​32 était le diastème qu'on nomme diapason. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais entre les cordes sonores et les flûtes il y a cette différence, que plus les flûtes sont longues, plus leur son est grave ; tandis que, pour les cordes, plus les poids tendants augmentent,​33 plus le son des cordes devient aigu, mais toujours dans les mêmes proportions d'un côté comme de l'autre.

XI. Démonstration du système de Pythagore sur la conformation du fœtus.


[Lien à la même section du texte latin]
	Après cet exposé, obscur peut-être, mais le plus clair cependant que j'aie pu le faire, je reviens à mon sujet, c'est-à‑dire à l'explication de ce que Pythagore a pensé sur le nombre des jours de la gestation. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et d'abord, comme je l'ai dit plus haut, il admit en général deux espèces de gestation, l'une plus courte et dite de sept mois, qui, deux cent dix jours après la conception, fait sortir l'enfant des flancs de la mère ; l'autre, plus longue et dite de dix mois, qui l'en fait sortir au bout de deux cent  p45 soixante-quatorze jours. Dans la première, c'est-à‑dire la plus courte, le nombre senaire joue le principal rôle. 
[Lien à la même section du texte latin]
	En effet, cette partie de la semence qui a donné lieu à la conception, n'est, pendant les six premiers jours, qu'un liquide laiteux, qui, pendant les huit jours suivants, passe à l'état de sang : ces huit jours, ajoutés aux six premiers, présentent la première consonnance appelée diatessaron. Ensuite il s'écoule neuf jours pour la formation de la chair ; ces neuf jours, comparés aux six premiers, sont dans le rapport de 2 à 3, et présentent la consonnance diapente. Viennent ensuite douze jours nouveaux, pendant lesquels s'achève la formation du corps ; leur comparaison avec les six premiers jours établit le rapport de 1 à 2, et présente la troisième consonnance appelée diapason. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ces quatre nombres 6, 8, 9, 12, réunis, donnent pour total trente-cinq jours. Et ce n'est point sans raison que le nombre senaire est le fondement de la génération ; aussi bien ce nombre est‑il appelé par les Grecs τέλειος, et parfait dans notre langage, parce que trois parties, le sixième, le tiers et la moitié de ce nombre, c'est-à‑dire 1, 2, et 3, concourent à le parfaire. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais de même que ce premier état de la semence, ce principe laiteux de la conception exige tout d'abord l'accomplissement de ce nombre de six jours ; de même ce premier état de l'homme conformé, cet autre principe qui appelle la maturité à venir, lequel a trente-cinq jours, y arrive après six révolutions de ce nombre de 35, c'est-à‑dire au bout de deux cent dix jours. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à l'autre gestation, qui est plus longue, elle a pour principe un nombre plus grand, c'est-à‑dire le nombre septenaire, qui se rencontre à toutes les époques importantes de la vie de l'homme, ainsi que l'a écrit Solon, ainsi que le suivent les Juifs dans tous les calculs de leurs jours, ainsi enfin que paraissent l'indiquer les Rituels des Étrusques. Hippocrate lui-même, et d'autres médecins, ne suivent point, dans  p47 les maladies du corps, d'autre opinion ; car ils nomment κρίσιμον (critique) chaque septième jour, et ils l'observent attentivement. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ainsi, de même que l'élément primitif, dans la première gestation, emploie six jours, passé lesquels la semence se change en sang ; de même, dans la seconde, il en emploie sept : et comme, dans le premier cas, la conformation de l'enfant n'est complète qu'au bout de trente-cinq jours ; de même, dans le second cas, elle ne l'est qu'au bout de quarante jours environ. Voilà pourquoi ce nombre de quarante jours est remarquable chez les Grecs : aussi la femme en couches ne paraît‑elle point en public avant le quarantième jour après sa délivrance ; pendant cet espace de temps la plupart des femmes souffrent, pour ainsi dire, encore plus de leur grossesse ; souvent elles ont des pertes de sang qu'on ne peut arrêter ; pendant ce laps de temps aussi, les nouveau-nés sont tout malades : aucun sourire de leur part, pour eux pas un seul instant exempt de danger. Voilà pourquoi aussi le dernier de ces quarante jours est un jour de fête ; et ce jour, on l'appelle τεσσερακοστόν (quarantième). 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ces quarante jours, donc, multipliés par les sept jours primordiaux, donnent pour total 280, c'est-à‑dire quarante semaines. Mais, comme l'enfant vient au monde le premier jour de cette dernière semaine, il faut en déduire six jours, et il en reste 274 : nombre qui coïncide merveilleusement avec cet aspect que l'on nomme, dans le système des Chaldéens, τετράγωνον. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Car, puisque le zodiaque est parcouru par le soleil en trois cent soixante-cinq jours et quelques heures, il faut bien, si l'on en déduit le quart, c'est-à‑dire quatre‑vingt-onze jours et quelques heures, qu'il parcoure les trois autres quarts dans les deux cent soixante-quinze autres jours, moins quelques heures, jusqu'à ce qu'il soit parvenu au point d'où il regarde, κατὰ τετράγωνον, le point de la conception. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais comment l'esprit  p49 humain a‑t‑il pu observer ces jours de métamorphoses successives, et pénétrer ces mystères de la nature ? On ne s'en étonnera pas, si l'on réfléchit que ces découvertes sont dues aux nombreuses observations des médecins qui, voyant que bien des femmes ne conservaient pas dans leurs flancs la semence de l'homme, ont remarqué qu'elle était laiteuse quand elle s'échappait dans les six ou sept premiers jours de la conception ; et, cette perte, ils l'ont appelée ἔκρυσις (écoulement) ; que, plus tard, elle était un liquide sanguin ; et alors cette perte s'appelle ἐκτρωσμός (avortement). 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant au fait de voir l'une et l'autre gestation embrasser un nombre de jours pair, alors que Pythagore regarde comme seul parfait le nombre impair, il n'y a point là une contradiction avec les principes de sa secte ;​34 car, si l'on compte par jours pleins, lui-même il donne les deux nombres impairs, 209 et 273 ; mais, à chacun de ces nombres de jours, il faut ajouter quelques heures, lesquelles cependant ne forment point un jour entier. 
[Lien à la même section du texte latin]
	La nature elle-même nous en fournit un exemple, tant dans la durée de l'année que dans celle du mois, puisque l'année se compose du nombre impair de trois cent soixante-cinq jours, plus quelques heures, et le mois lunaire d'un peu plus que vingt-neuf jours.

XII. Louanges et vertus de la musique.


[Lien à la même section du texte latin]
	Et qu'y a‑t‑il de si étrange, à ce que la musique ait quelque rapport à notre naissance ? Soit, en effet, qu'elle ne consiste que dans la voix, comme le dit Socrate ; soit, comme le prétend Aristoxène, qu'elle consiste dans la voix et dans les mouvements du corps ; soit que la voix, les mouvements du corps, et, en outre, les mouvements de l'âme concourent à la constituer, comme le pense Théophraste ; certes, elle a bien des caractères de la divinité, et elle peut beaucoup pour remuer les âmes.  p51 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et si elle n'était aussi agréable aux dieux immortels, dont l'âme est sûrement divine, aurait‑on institué, pour les apaiser, les jeux scéniques ? emploierait‑on un joueur de flûte pour toutes les prières qui leur sont adressées dans les temples ? verrait‑on un joueur de flûte conduire les triomphes ? eût‑on jamais donné pour attribut à Apollon une cithare, et aux Muses des flûtes ou tout autre instrument de ce genre ? eût‑on permis aux joueurs de flûte qui apaisent les dieux de célébrer des jeux publics, de vivre dans le Capitole, et, aux petites Quinquatries,​35 c'est-à‑dire aux ides de juin, de parcourir la ville vêtus comme ils le voudraient, masqués et en état d'ivresse ? 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les âmes des hommes eux-mêmes, qui, elles aussi, sont divines, malgré l'opinion contraire d'Épicure, reconnaissent par les chants leur nature. Enfin, il n'y a point jusqu'au pilote qui ne fasse, dans les moments de danger, exécuter de la symphonie à son bord, pour donner du courage aux matelots épouvantés. C'est la trompette aussi qui ôte aux soldats de nos légions, sur le champ de bataille, la crainte de la mort. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Voilà pourquoi Pythagore, afin que son âme demeurât toujours pénétrée de sa divinité, avait, dit‑on, coutume de jouer de la cithare avant de s'abandonner au sommeil, et dès qu'il était réveillé. Voilà pourquoi aussi le médecin Asclépiade, quand il avait à calmer les esprits troublés des frénétiques, parvenait souvent à les rendre à leur état normal par l'emploi de la symphonie. Hérophile, de son côté, qui professait le même art, prétend que les pulsations des veines se font d'après les régles du rhythme musical. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Si donc il y a de l'harmonie dans les mouvements et du corps et de l'âme, il est hors de doute que la musique n'est point étrangère au fait de notre naissance.

XIII. De l'étendue du ciel ; de l'orbe de la terre ; de la distance des astres.


[Lien à la même section du texte latin]
	Ajoutez à cela ce qu'a dit Pythagore, que tout cet univers est organisé d'après le système musical ; que les sept étoiles errantes entre le ciel et la terre, qui règlent la génération des mortels, ont un mouvement harmonique et des intervalles correspondant aux diastèmes musicaux, et qu'elles émettent, chacune suivant sa hauteur, des accords divers et si réguliers, qu'il en résulte une délicieuse mélodie, mais que nos oreilles n'entendent point, trop faibles qu'elles sont pour soutenir la grandeur majestueuse d'un tel concert. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Car de même qu'Ératosthène a démontré, par des calculs géométriques, que la plus grande circonférence de la terre est de 252,000 stades, de même Pythagore a indiqué combien il y avait de stades entre la terre et chacune des étoiles. Et le stade dont il est question dans cette mesure du monde est celui qu'on nomme italique, qui est de 625 pieds ; car il y en a plusieurs autres de différentes longueurs : comme le stade olympique, de 600 pieds ; et le pythique, de 1,000. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Donc, de la terre à la lune, Pythagore a pensé qu'il y a environ 126,000 stades, ce qui donne l'intervalle d'un ton ; que de la terre à l'étoile de Mercure, qui est nommée stilbon, il y en a la moitié, soit un semi-ton ; que de Mercure à l'étoile de Vénus, nommée phosphoros, il y en a environ autant, soit encore un semi-ton ; que de cette étoile au soleil il y en a trois fois autant, soit un ton et demi ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	qu'ainsi le soleil est éloigné de la terre de trois tons et un semi-ton, soit de l'intervalle qu'on nomme diapente ; qu'il est distant de la lune de deux tons et demi, soit de l'intervalle qu'on nomme diatessaron ; que du soleil à l'étoile de Mars, appelée pyroïs, il y a autant de distance que de la terre à la lune, soit l'intervalle d'un ton ; que de l'étoile de Mars à celle de Jupiter, appelée  p55 phaéthon, il y en a la moitié, soit un semi-ton ; qu'il y en a autant de l'étoile de Jupiter à celle de Saturne, qu'on nomme phénon, soit encore un semi-ton ; que de là au ciel supérieur, où sont les signes, il y a de même l'intervalle d'un semi-ton ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	qu'ainsi, du ciel supérieur au soleil, il y a l'intervalle diatessaron, c'est-à‑dire de deux tons et demi ; et que, du même ciel au point le plus bas de la terre, il existe six tons, ce qui donne l'intervalle diapason.​36 Il a, de plus, rapporté aux autres étoiles beaucoup d'autres règles constitutives de l'art musical, et il a prouvé que tout cet univers est enharmonique :​37 aussi Dorylas a‑t‑il écrit que ce monde est l'instrument de Dieu ; d'autres ont ajouté qu'il en est le χορεῖον (salle de bal), à cause des évolutions aussi variées que régulières des sept étoiles errantes. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais tout ceci exigeant des détails minutieux, ce n'est point ici le lieu de m'y arrêter ; d'ailleurs j'y consacrerais un volume tout entier, que je me trouverais trop à l'étroit encore. Cessant donc la digression où m'ont entraîné les charmes de la musique, je reviens à mon sujet.

XIV. Distinction des âges de l'homme, suivant les opinions de plusieurs ; et des années climatériques.


[Lien à la même section du texte latin]
	Maintenant, donc, que j'ai parlé de ce qui se passe avant la naissance, je vais, pour que l'on sache ce que c'est que les années climatériques, dire comment on a gradué les divers âges de l'homme.​b 
[Lien à la même section du texte latin]
	Varron pense que la vie de l'homme se divise en cinq époques égales, de quinze ans chacune, excepté la dernière. La première, qui s'arrête à la quinzième année, comprend les enfants nommés pueri, parce qu'ils sont purs, c'est-à‑dire impubères ;  p57 la seconde, qui va jusqu'à trente ans, renferme les adolescents, ainsi appelés du mot adolescere ; la troisième, jusqu'à quarante-cinq ans, comprend les jeunes gens appelés juvenes, parce qu'ils défendent (juvant) comme soldats la république ; la quatrième, jusqu'à soixante ans, renferme les seniores, ainsi nommés parce qu'à cette époque le corps commence à vieillir (senescere) ; la cinquième embrasse tout le temps qui s'écoule pour chacun depuis la soixantième année jusqu'à la mort : et cette catégorie comprend les vieillards (senes), dont le corps, à cette époque, est appesanti par la vieillesse (senio). 
[Lien à la même section du texte latin]
	Hippocrate le médecin divise en sept périodes la vie de l'homme : la première se termine à sept ans, la seconde à quatorze, la troisième à vingt-huit, la quatrième à trente-cinq, la cinquième à quarante-deux, la sixième à cinquante-six, et la septième va jusqu'au dernier jour de la vie. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à Solon, il la divise en dix degrés, par le dédoublement qu'il fait des troisième, sixième et septième périodes d'Hippocrate, de manière à ce que chaque période soit de sept ans. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Staséas le Péripatéticien, à ces dix semaines de Solon, en ajouta deux, et quatre même pour désigner la vie la plus longue ; soutenant que quiconque dépassait cette limite, faisait ce que font, dans le stade, les coureurs et les conducteurs de quadriges, quand ils dépassent le but.​38 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les Étrusques aussi, au rapport de Varron, dans leurs livres sacrés appelés Fatales, divisent la vie de l'homme en douze semaines : observant que l'on peut, par des prières, obtenir des dieux qu'ils éloignent le moment fatal​39 en ajoutant deux semaines nouvelles aux dix premières semaines ; mais que, passé quatre-vingts ans, c'est une chose que l'homme ne doit point demander, et que les dieux ne peuvent accorder ; que l'homme, d'ailleurs, après quatre-vingts ans de vie, n'est plus guère qu'un corps sans âme, et ce n'est point alors que les dieux feraient  p59 pour lui des miracles.​40 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais de tous les auteurs, ceux‑là me semblent le plus dans le vrai, qui ont divisé par semaines de sept ans la vie de l'homme. Aussi bien est-ce après chaque période de sept années que la nature fait apparaître en nous quelques nouveaux caractères, ainsi que nous pouvons le voir dans l'élégie de Solon, où il est dit que dans la première semaine l'homme perd ses premières dents ; dans la seconde, son menton se garnit de poil follet ; dans la troisième, sa barbe pousse ; dans la quatrième, ses forces se développent ; dans la cinquième, il est mûr pour la procréation ; dans la sixième, il commence à mettre un frein à ses passions ; dans la septième, sa prudence et son langage sont à leur apogée ; dans la huitième, sa perfection se maintient ; et, suivant d'autres auteurs, ses yeux commencent à perdre de leur éclat ; dans la neuvième, affaiblissement de toutes ses facultés ; dans la dixième, maturité voisine de la mort. Dans la deuxième semaine, pourtant, ou au commencement de la troisième, sa voix devient plus forte et moins égale, ce qu'Aristote appelle τραγίζειν, et nos ancêtres hirquitallire (muer de voix) ; aussi nomment‑ils les jeunes gens de cet âge hirquitalli, parce que leur corps commence à sentir le bouc (hircus). 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à la troisième époque, celle qui comprend les adolescents, les Grecs y ont distingué trois degrés, avant que l'adolescent passe à l'état d'homme : aussi l'appellent‑ils παῖς (enfant) à quatorze ans, μελλέφηβος (futur pubère) à quinze, ἔφηβος (pubère) à seize, et ἐξέφηβος (ex-pubère) à dix-sept. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il y a encore, sur ces semaines, bien des choses à lire dans les écrits des médecins et des philosophes. De tout cela il résulte que, comme dans les maladies chaque septième jour est périlleux et pour cela même appelé critique, de même, dans tout le cours de la vie humaine, chaque septième année a ses crises et ses dangers ; ce qui la fait nommer climatérique. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Encore, parmi ces années critiques,  p61 en est‑il qui sont regardées par les astrologues comme l'étant plus que les autres : les plus à craindre et à observer, selon eux, sont celles qui ferment chaque période de trois semaines, c'est-à‑dire la vingt et unième année, la quarante-deuxième, la soixante-troisième, et enfin la quatre-vingt-quatrième, qui est celle où Staséas a fixé le terme de la vie humaine. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Plusieurs autres auteurs n'admettent qu'une année climatérique : cette année, la plus critique de toutes, est la quarante-neuvième, comme résultant de sept septenaires ; et cette opinion est suivie par la plupart des auteurs, lesquels regardent les nombres carrés comme exerçant la plus grande influence. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Platon, enfin, le plus respectable des philosophes (n'en déplaise aux autres), a pensé que le terme de la vie humaine était un nombre carré, que ce nombre était le carré de neuf, ce qui fait quatre‑vingt-un ans ; quelques-uns même ont admis l'un et l'autre nombre, c'est-à‑dire 49 et 81, ajoutant que le plus petit s'appliquait aux enfants mis au monde pendant la nuit, et le plus grand aux enfants nés durant le jour. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Plusieurs philosophes, mus par une autre idée, ont, à la faveur d'une distinction ingénieuse, dit que le nombre septenaire regardait le corps, et le novenaire l'âme ; que l'un, qui intéressait la santé du corps, était attribué à Apollon, et que l'autre l'était aux Muses, vu que les maladies de l'âme, qu'on appelle πάθη, sont souvent calmées et guéries par le secours de la musique. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi, distinguant trois années climatériques, ils ont fixé la première à quarante-neuf ans, la dernière à quatre‑vingt-un, et la moyenne, celle qui tient des deux autres, à soixante-trois, d'autant qu'elle résulte de neuf semaines, ou de sept neuvaines d'années. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et, bien que celle‑ci soit regardée par quelques personnes comme la plus critique, vu qu'elle intéresse le corps et l'âme, je la regarde, moi, comme moins importante que les autres. Car, si elle renferme en elle les deux nombres qui constituent celles‑ci, elle n'est cependant le carré d'aucun d'eux ; et, tout en tenant de l'une et de l'autre, elle n'a pourtant l'influence ni de la première ni de la dernière : aussi n'a‑t‑elle été fatale qu'à bien peu d'hommes célèbres de l'antiquité. Je rencontre, dans ce cas, Aristote de Stagire ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	mais telle était, dit‑on, la faiblesse naturelle de son tempérament, telles les infirmités qui souvent assaillirent son corps débile, et contre lesquelles il n'avait que sa force d'âme, qu'il est plus étonnant que ce philosophe ait vécu soixante-trois années, qu'il ne l'est que sa vie ne se soit pas étendu au delà.

XV. Époque de la mort de différents hommes célèbres. Éloge des vertus de Q. Cerellius.


[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi, vénérable Cerellius, puisque tu as passé, sans aucune incommodité, cette année que ton corps avait le plus à craindre, je redoute bien moins pour toi les autres années climatériques, d'autant qu'elles sont moins laborieuses. Je sais, d'ailleurs, que chez toi c'est beaucoup plutôt l'âme que le corps qui domine, et que les personnages qui ont eu cette organisation, n'ont jamais quitté la vie avant d'avoir atteint leur quatre-vingt-unième année, qui, suivant Platon, est le terme légitime de la vie de l'homme, année qui fut aussi le terme de la sienne. 
[Lien à la même section du texte latin]
	C'est à cet âge que Denys d'Héraclée se priva de nourriture pour mourir, et que Diogène, par un excès contraire, étouffa sous le poids des aliments dont il s'était gorgé. Ératosthène aussi, ce savant à qui nous devons la mesure du monde, et le Platonicien Xénocrate, chef de l'ancienne Académie, ont atteint tous deux cette même année. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Plusieurs même, triomphant par leur force d'âme des maladies de leur corps, ont dépassé cette limite : ainsi Carnéade, fondateur de la troisième Académie, appelée nouvelle ; ainsi Cléanthe, qui vécut quatre‑vingt-dix‑neuf  p65 ans accomplis ; ainsi Xénophane de Colophon, qui vécut plus de cent années ; ainsi Démocrite d'Abdère et Isocrate le Rhéteur, qui vécurent, dit‑on, presque autant que Gorgias de Leontium, lequel est regardé comme ayant atteint l'âge le plus avancé, et qui est mort à cent huit ans. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Que si ces disciples de la sagesse, soit par la force de leur âme, soit par une loi du destin, ont joui d'une longue vie, je ne désespère point que, vigoureux comme tu l'es et d'âme et de corps, une vieillesse encore plus longue ne te soit réservée. Parmi ces anciens sages, en effet, qui pourrions‑nous trouver qui te soit supérieur en prudence, en tempérance, en justice, en grandeur d'âme ? Qui d'entre eux, s'il était ici, ne reporterait sur toi l'éloge de toutes les vertus ? qui d'entre eux rougirait de ne venir qu'après toi dans ce sublime panégyrique ? Mais ce qui, suivant moi, est le plus digne de remarque, c'est que, quand presque aucun de ces sages, malgré leur excessive prudence, malgré leur éloignement des affaires de la république, n'a pu finir ses jours sans encourir quelques reproches, souvent même des inimitiés capitales ; toi, qui as rempli des fonctions municipales ; toi, que les honneurs du sacerdoce ont fait distinguer parmi les premiers de tes concitoyens ; toi, que la dignité de l'ordre équestre a élevé au-dessus du rang d'un habitant de province ; non-seulement tu n'as jamais encouru ni haine ni blâme, mais tu as su te concilier et l'amour et l'estime de tous. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quel membre de l'ordre illustre des sénateurs, quel citoyen pris dans les rangs plus modestes du peuple, n'a point recherché, n'a point envié l'honneur d'être connu de toi ? Quel homme ou t'a vu, ou te connaît seulement de nom, qui ne te chérisse à l'égal d'un frère, ne te vénère comme un fils ? Qui ne sait que la plus entière probité, qu'une fidélité à toute épreuve, qu'une bonté incomparable, qu'une modestie et une retenue sans égales, que toutes les vertus, enfin, qui distinguent l'humanité, se  p67 trouvent toutes réunies en ta personne, et à un tel degré encore, qu'il n'est pas possible de les célébrer dignement ? 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi ne m'étendrai‑je pas davantage sur leur éloge. Je ne dirai rien non plus de ton éloquence, connue de tous les tribunaux de nos provinces, de tous les magistrats qui les président ; de cette éloquence qui a fait l'admiration de Rome entière et de nos temples les plus saints. Elle se recommande assez d'elle-même pour le présent et pour les siècles à venir.

XVI. De la durée (temps relatif) et du temps (temps absolu).


[Lien à la même section du texte latin]
	Maintenant donc, que le jour natal a été l'objet de cet écrit, je vais tâcher d'atteindre le but que je me suis proposé : je décrirai avec le plus de clarté possible le temps présent, celui où tu vis dans tout ton éclat, et cette description fera connaître clairement le jour où tu as reçu la naissance. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Or, j'appelle temps relatif, non-seulement un jour, ou un mois, ou le cours d'une année, mais aussi ce que quelques auteurs nomment lustre, ou grande année, et ce que d'autres appellent un siècle. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant au temps lui-même (temps absolu), qui est un et le plus compréhensif, j'ai peu de choses à en dire pour le présent. Son caractère, en effet, c'est l'immensité ; de n'avoir ni commencement ni fin, parce qu'il a toujours été, que toujours il sera de la même manière, et qu'il ne se rapporte pas plus à un homme qu'à un autre. 
[Lien à la même section du texte latin]
	On peut l'envisager sous trois rapports : le passé, le présent et l'avenir. Au passé jamais de commencement ; à l'avenir jamais de fin ; quant au présent, temps intermédiaire, il est si court, si incompréhensible, qu'il n'admet qu'une étendue, et semble n'être tout au plus que le point de contact qui au passé rattache l'avenir. Il est si variable  p69 aussi, que jamais il ne ressemble à lui-même, et que tout ce qu'il embrasse, il l'arrache à l'avenir pour l'ajouter au passé. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Comparés entre eux, ces temps, je parle du passé et de l'avenir, ne sont ni égaux, ni tels que l'un puisse être considéré comme plus court ou plus long que l'autre. Ce qui, en effet, n'a point de limites, n'est susceptible d'aucune mesure. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi n'essayerai‑je point de mesurer le temps absolu ni par le nombre des années, ni par celui des siècles, ni par aucune espèce de division du temps fini : car tous ces termes de comparaison n'équivaudraient point, auprès du temps infini, à une seule heure d'hiver.​41
   
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi, dans la revue que je vais faire des siècles passés, sans m'occuper de ces temps que les poëtes ont nommés âge d'or, âge d'argent ou de tout autre nom, je prendrai pour point de départ la fondation de Rome, notre patrie commune.

XVII. Du siècle ; ce que c'est d'après la définition de divers auteurs ; ce que c'est d'après les Rituels des Étrusques ; ce qu'est le siècle des Romains ; de l'institution des jeux Séculaires, et de leur célébration jusqu'au temps des empereurs Septimius et M. Aurelius Antoninus ; du jour natal de Q. Cerellius.


[Lien à la même section du texte latin]
	Et comme on divise les siècles en naturels et civils, je parlerai d'abord des siècles naturels. Le siècle est la plus longue durée de la vie humaine : il a pour limites la naissance et la mort de l'homme ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	aussi ceux qui ont pensé que l'espace de trente ans formait un siècle, me semblent s'être gravement trompés. Suivant Héraclite, en effet, ce laps de temps est appelé γενεὰ (génération), parce qu'il s'opère dans cet espace une révolution d'âge d'homme. Or, on donne ce nom de révolution d'âge d'homme à l'espace compris entre le moment où il reçoit la naissance et le moment où il la donne. Quant au nombre d'années qui compose une génération, il varie suivant les divers auteurs. Herodicus prétend qu'elle se forme de vingt-cinq  p71 années, Zénon de trente. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et quant à la durée du siècle, c'est une question qui, selon moi, n'a pas encore été suffisamment examinée. Bien des absurdités ont été débitées à cet égard par les poëtes et même par les historiens grecs, quoique ceux‑ci auraient dû, plus que les poëtes, craindre de tant s'éloigner de la vérité ; témoin Hérodote, dans lequel nous lisons qu'Arganthonius, roi des Tartessiens, a vécu cent cinquante années ; témoin Ephorus, suivant lequel les Arcadiens prétendaient que quelques-uns de leurs anciens rois avaient vécu trois cents ans. Tous ces récits me paraissent autant de fables, je les passe sous silence. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais il y a pareille divergence même parmi les astrologues, qui cherchent la vérité dans l'inspection des astres et des signes astronomiques. Épigène fixe à cent douze ans la durée de la plus longue vie humaine ; Bérose la fixe à cent seize années ; d'autres ont prétendu qu'elle peut aller jusqu'à cent vingt ans, et même plus loin encore, suivant quelques auteurs. Il en est qui ont pensé que le terme de la plus longue vie n'était pas le même partout, mais qu'il variait dans chaque pays, suivant l'inclinaison du ciel vers l'horizon, ce qui s'appelle climat. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais, bien que la vérité soit cachée dans les ténèbres, cependant les Rituels des Étrusques semblent indiquer ce que, pour chaque cité, l'on nomme siècles naturels ; suivant ces livres, en effet, voici comment s'établit le commencement de chaque siècle : partant du jour de la fondation des villes et des cités, on cherche, parmi ceux qui sont nés ce jour‑là, celui qui a le plus longtemps vécu, et l'on assigne le jour de sa mort pour terme à la durée du premier siècle. On en fait autant à l'égard de ceux qui sont nés ce jour‑là encore, et la mort de celui qui a le plus longtemps vécu marque la fin du deuxième siècle. De même encore pour tous les siècles suivants. Mais, dans leur ignorance de la vérité, les hommes ont pensé que certains prodiges apparaissaient,  p73 par lesquels les dieux avertissaient les mortels que chaque siècle était fini. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les Étrusques, vu leur science et leur habileté dans l'art des aruspices, après avoir observé ces prodiges avec attention, les ont consignés dans leurs livres. Aussi les Annales de l'Étrurie, écrites, comme Varron nous l'apprend, dans le cours du huitième siècle de cette nation, nous montrent-elles, et combien de siècles d'existence lui sont réservés, et combien il y en a d'écoulés, et par quels prodiges est marqué le terme de chacun d'eux. Ainsi nous y lisons que les quatre premiers siècles ont été de cent cinq années, le cinquième de cent vingt-trois, le sixième de cent dix-neuf, le septième d'autant, que le huitième est en train de s'écouler, et qu'il ne reste plus à s'accomplir que le neuvième et le dixième, après la révolution desquels disparaîtra le nom étrusque. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant aux siècles des Romains, quelques auteurs pensent qu'on les distingue par les jeux Séculaires. Si cette opinion est vraie, la durée du siècle romain est incertaine ; car on ignore non-seulement à quels intervalles de temps ces jeux ont été célébrés autrefois, mais même à quels intervalles de temps ils doivent l'être. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ils devaient, en effet, l'être tous les cent ans, si l'on en croit non-seulement Valerius d'Antium et d'autres historiens, mais encore Varron, qui, dans son premier livre des Origines scéniques, s'exprime ainsi : « Comme plusieurs prodiges avaient lieu, et que le mur et la tour qui se trouvent entre la porte Colline et la porte Esquiline venaient d'être frappés de la foudre, les décemvirs, après avoir interrogé les livres Sibyllins, déclarèrent qu'il fallait, dans le Champ de Mars, célébrer en l'honneur de Pluton et de Proserpine les jeux Séculaires, et leur immoler des victimes noires ; et que ces jeux fussent renouvelés tous les cent ans. » 
[Lien à la même section du texte latin]
	On lit aussi au livre CXXXVI de Tite-Live : « La même année, César célébra avec une grande pompe les jeux Séculaires, qui, d'après l'usage reçu, se célèbrent tous les cent ans, c'est-à‑dire  p75 à la fin de chaque siècle. » Ces jeux, au contraire, se célébraient tous les cent dix ans, si l'on en croit, soit les commentaires des quindécemvirs, soit les édits du divin Auguste ; si bien qu'Horace, dans son épode en l'honneur des jeux Séculaires, a marqué ce temps par les paroles suivantes :

« Qu'une nouvelle carrière de dix fois onze années ramène parmi nous ces chants et ces jeux solennels, célébrés pendant trois jours de splendeur, et autant de nuits d'allégresse. »


[Lien à la même section du texte latin]
	Que si l'on déroule les annales des temps anciens, il en résultera bien plus d'incertitude encore. En effet, si l'on en croit Valerius d'Antium, c'est après l'expulsion des rois, et l'an de Rome 245, que Valerius Publicola aurait institué les premiers jeux Séculaires ; au contraire, suivant les commentaires des quindécemvirs, ils l'auraient été en l'an 298, sous le consulat de M. Valerius et de S. P. Verginius. Les seconds jeux ont eu lieu, selon Valerius d'Antium, l'an 305 de la fondation de Rome, et, d'après les commentaires des quindécemvirs, l'an 408, sous le deuxième consulat de M. Valerius Corvinus et sous celui de C. Pétilius. Les troisièmes ont eu lieu, d'après l'Antiate et Tite-Live, sous le consulat de P. Claudius Pulcher et de C. Junius Pullus, ou, comme on le voit dans les livres des quindécemvirs, en l'an 518, sous le consulat de P. Cornelius Lentulus et de C. Licinius Varus. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à l'année où furent célébrés les quatrièmes jeux, il y a trois opinions. L'Antiate, Varron et Tite-Live nous apprennent qu'ils eurent lieu en l'an 605 de la fondation de Rome, sous le consulat de L. Martius Censorinus et de M. Manilius ; mais Pison l'ex-censeur, Cn. Gellius et Cassius Hemina, qui vivait à cette époque, affirment qu'ils ont eu lieu trois années plus tard, l'an 608, sous le consulat de Cn. Cornelius Lentulus et  p77 de L. Mummius Achaïcus ; au contraire, d'après les commentaires des quindécemvirs, ils sont indiqués sous l'année 628, consulat de M. Émilius Lepidus et de L. Aurelius Orestès. Les cinquièmes jeux furent célébrés par César Auguste et par Agrippa, l'an 737, sous le consulat de C. Furnius et de C. Junius Silanus. Les sixièmes le furent par Tib. Claudius César, sous son quatrième consulat et sous le troisième de L. Vitellius, l'an de Rome 800. Les septièmes le furent par Domitien, sous son quatorzième consulat et sous celui de L. Minucius Rufus, en l'an 841. Les huitièmes furent célébrés par les empereurs Septimius et M. Aurelius Antoninus, sous le consulat de Cilon et de Libon, l'an de Rome 957. 
[Lien à la même section du texte latin]
	D'où l'on peut voir que ce n'est ni tous les cent ans, ni tous les cent dix ans, que ces jeux devaient être célébrés. Et quand bien même on aurait observé dans le passé l'une ou l'autre de ces périodes de temps, cela ne suffirait point toutefois pour qu'on se crût en droit d'affirmer que toujours les jeux Séculaires distinguassent la fin d'un siècle ; d'autant plus que, de la fondation de Rome jusqu'à l'expulsion des rois, il s'est écoulé deux cent quarante-quatre années, et qu'aucun auteur ne nous apprend que ces jeux aient eu lieu dans cet intervalle, qui, sans contredit, est plus long qu'un siècle naturel. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Que si, trompé par la seule étymologie du mot, quelqu'un pensait que les siècles se distinguaient par les jeux Séculaires, qu'il sache que ces jeux peuvent avoir été nommés ainsi, parce que généralement chaque homme les voit célébrer une fois dans sa vie. C'est ainsi que, dans le langage habituel, on dit de beaucoup d'autres choses qui n'ont lieu que rarement, qu'on ne les voit qu'une fois dans un siècle.
Mais si nos ancêtres n'étaient point fixés sur le nombre d'années qui compose un siècle naturel, ils l'étaient sur la durée du siècle civil, qui, suivant eux, se composait de cent ans révolus ; témoin Pison, dans la septième annale duquel  p79 nous lisons ces mots : « Rome, dans la cinq cent quatre-vingt-seizième année de sa fondation, voit un nouveau siècle s'ouvrir sous le consulat qui précède immédiatement celui de M. Émilius, M. F. Lepidus, et C. Popilius, absent, consul pour la seconde fois. » Mais, dans la fixation de ce nombre de cent ans, nos ancêtres ont eu plusieurs motifs : d'abord, c'est qu'ils avaient observé que bon nombre de leurs concitoyens vivaient jusqu'à cet âge ; ensuite, c'est qu'ils voulurent, sur ce point, comme sur bien d'autres, imiter les Étrusques, dont les premiers siècles avaient été de cent années. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Cela vient peut-être aussi de ce que rapportent Varron et l'astrologue Dioscoride, qu'à Alexandrie ceux qui ont l'habitude d'embaumer les morts pour les conserver, sont persuadés que l'homme ne peut vivre plus de cent ans, comme le prouve le poids du cœur de ceux qui, jouissant de la meilleure santé, sont passés de vie à trépas sans la moindre altération du corps. Et comme, à la suite de plusieurs pesées faites à différents âges, ils ont observé les accroissements et les pertes que chaque âge apporte avec lui, ils prétendent que le cœur, à un an, pèse deux drachmes ; à deux ans, quatre ; et qu'il augmente ainsi de deux drachmes par année jusqu'à cinquante ans ; puis, à partir de cet âge, où il pèse cent drachmes, chaque année lui en ôte deux ; d'où il résulte qu'à cent ans il ne pèse que ce qu'il pesait à un an, et que la vie ne peut point s'étendre au delà. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Puis donc que le siècle civil des Romains est de cent années, on peut voir que c'est dans le dixième que se placent ton jour natal et son présent anniversaire. Quant au nombre de siècles réservés à la ville de Rome, ce n'est pas à moi qu'il appartient de le dire ; mais je ne puis taire ce que j'ai lu dans Varron, qui, au dix-huitième livre de ses Antiquités, nous apprend qu'il y eut à Rome un certain Vettius, célèbre dans l'art des augures, remarquable par son génie, et ne le cédant à aucun autre par sa science  p81 et son érudition ; et qu'il lui a entendu dire « que s'il faut ajouter foi à ce que nous rapportent les historiens, relativement aux augures et aux douze vautours qui ont signalé la fondation de Rome, puisque le peuple romain avait sain et sauf dépassé cent vingt ans, il parviendrait à douze cents années. »

XVIII. De la grande année selon les opinions de divers auteurs ; de plusieurs autres révolutions ; des olympiades ; des lustres, et des jeux Capitolins ; en quelle année ce livre a été composé.


[Lien à la même section du texte latin]
	Mais c'en est assez à propos du siècle ; maintenant je parlerai des grandes années, dont la longueur est si diverse, soit dans les pratiques des peuples, soit dans les traditions des auteurs, que les uns font consister la grande année dans la réunion de deux années solaires, les autres dans le concours de plusieurs milliers d'années. Je vais chercher à expliquer ces différences. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Plusieurs anciennes cités de la Grèce, ayant remarqué que, pendant l'année qu'emploie le soleil à accomplir sa révolution, il y avait quelquefois treize levers de la lune, et que cela arrivait une fois tous les deux ans, ont pensé qu'à l'année solaire répondaient douze mois lunaires et demi ; elles établirent donc leurs années civiles de manière à ce que, par une intercalation, les unes se composassent de douze mois et les autres de treize, appelant année solaire chacune d'elles prise isolément, et grande année la réunion de deux année solaires. Et cet espace de temps était appelé triétéride, parce que l'intercalation d'un mois avait lieu à chaque troisième année, bien que cette révolution n'embrassât que deux ans, et ne fût en réalité qu'une diétéride ; c'est ce qui fait que les mystères célébrés une fois tous les deux ans, en l'honneur de Bacchus, sont nommés triétériques par les poëtes. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ayant plus tard reconnu leur erreur,​42 les anciens ont doublé cet espace de temps, et établi la  p83 tétraétéride, qui, parce qu'elle revenait à chaque cinquième année, fut nommée pentaétéride. Cette formation de la grande année par la réunion de quatre années solaires parut plus commode ; car, l'année solaire se composant de trois cent soixante-cinq jours et un quart environ, cette fraction permettait d'ajouter, tous les quatre ans, un jour plein à la quatrième année. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Voilà pourquoi, au retour de chaque quatrième année, on célèbre des jeux dans l'Élide en l'honneur de Jupiter Olympien, et à Rome, en l'honneur de Jupiter Capitolin. Ce temps, aussi, qui semblait ne répondre qu'au cours du soleil, et non à celui de la lune, fut encore doublé, et l'on établit l'octaétéride, qu'on appela ennéaétéride, parce qu'elle reparaissait à chaque neuvième année ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	et cet espace de temps fut considéré, par presque toute la Grèce, comme la véritable grande année, parce qu'elle résulte d'un nombre d'années naturelles sans fraction, comme cela doit avoir lieu pour toute grande année. Celle‑ci, en effet, se composait de quatre‑vingt-dix‑neuf43 jours pleins et huit années naturelles aussi sans fraction. L'institution de cette octaétéride est généralement attribuée à Eudoxe de Cnide ; mais c'est à Cléostrate de Ténédos qu'appartient, dit‑on, l'honneur de l'avoir inventée. Ainsi ont fait Harpalus, Nautélès, Mnésistrate, et d'autres encore, parmi lesquels Dosithée, dont le travail a pour titre : l'Octaétéride d'Eudoxe. 
[Lien à la même section du texte latin]
	De là vient qu'en Grèce on célèbre, avec grande cérémonie, plusieurs fêtes religieuses après cette période de temps. A Delphes, aussi, les jeux qu'on appelle Pythiques étaient célébrés autrefois tous les huit ans. La grande année qui se rapproche le plus de celle‑ci est la dodécaétéride, formée de douze années solaires. 
[Lien à la même section du texte latin]
	On l'appelle année chaldaïque : les astrologues de la Chaldée l'ont réglée non sur le cours du soleil et de la lune,  p85 mais d'après d'autres observations ; parce qu'il ne faut pas moins, disent‑ils, que cette révolution de temps pour embrasser les diverses saisons, les époques d'abondance, de stérilité, et de maladies. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il y a encore plusieurs autres grandes années, tels que l'année métonique, composée de dix-neuf années solaires, par Méton d'Athènes : aussi l'appelle‑t‑on ennéadécaétéride ; on y intercale sept mois, et l'on y trouve six mil neuf cent quarante jours. On distingue aussi l'année du pythagoricien Philolaüs, formée de cinquante-neuf années solaires, avec l'intercalation de vingt et un mois ; puis celle de Démocrite, formée de quatre‑vingt-deux ans, à la faveur de vingt-huit mois intercalaires ; puis encore celle d'Hipparque, composée de trois cent quatre ans, avec l'intercalation de cent douze mois. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Cette différence de longueur des grandes années tient à ce que les astrologues ne sont pas d'accord sur le point de savoir ni la fraction qu'il faut ajouter aux trois cent soixante-cinq jours de l'année solaire, ni ce qu'il faut ôter aux trente jours du mois lunaire. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les Égyptiens, dans la formation de leur grande année, n'ont aucun égard à la lune appelée par les Grecs κυνικὸς, par les Latins canicularis, par la raison qu'elle commence avec le lever de la canicule, le premier jour du mois que les Égyptiens appellent thoth. En effet, leur année civile n'a que trois cent soixante-cinq jours, sans aucune intercalation. Aussi l'espace de quatre ans est‑il, chez eux, plus court d'un jour environ que l'espace de quatre années naturelles ; ce qui fait que la correspondance ne se rétablit qu'à la quatorze cent soixante et unième année. Cette année est aussi appelée par quelques-uns héliaque, et par d'autres l'année de Dieu.​44 
[Lien à la même section du texte latin]
	Il y a encore l'année nommée par Aristote suprême, plutôt que grande, et que forment les révolutions du soleil, de la lune et des cinq étoiles  p87 errantes, lorsque tous ces astres sont revenus au point d'où ils étaient partis. Cette année a un grand hiver, appelé par les Grecs κατακλυσμὸς, c'est-à‑dire déluge ; puis, un grand été, nommé ἐκρύωσις, ou incendie du monde. Le monde, en effet, semble être tour à tour inondé ou embrasé à chacune de ces époques. Cette année, d'après l'opinion d'Aristarque, se compose de deux mille quatre cent quatre‑vingt-quatre années solaires. Arétès de Dyrrachium la fait de cinq mille cinq cent cinquante-deux années ; Héraclite et Linus, de dix mille huit cents ; Dion, de dix mille huit cent quatre‑vingt-quatre ; Orphée, de cent mille vingt années ; Cassandre, de trois millions six cent mille. D'autres enfin ont considéré cette année comme infinie, et ne devant jamais recommencer. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais de tous ces intervalles de temps, le plus en usage chez les Grecs est la pentaétéride, ou période de quatre ans, qu'ils appellent olympiade ; et maintenant ils se trouvent dans la seconde année de leur deux cent cinquante-quatrième olympiade. 
[Lien à la même section du texte latin]
	La grande année des Romains est la même chose que l'intervalle de temps qu'ils ont appelé lustre. Son institution date de Servius Tullius, et s'applique à chaque période de cinq années, au bout desquelles se faisait le cens des citoyens. Mais cela fut changé plus tard ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	car, du premier lustre fermé par le roi Servius, jusqu'à celui qui le fut par l'empereur Vespasien, consul pour la cinquième fois, et par César sous son troisième consulat, on compte presque six cent cinquante ans, et pourtant il n'y a eu dans ce laps de temps que soixante-quinze lustres ; et depuis cette époque même il n'en a plus été question. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Cependant on n'a point perdu de vue la grande année ; mais c'est par les jeux Capitolins qu'on a commencé à l'observer plus attentivement. Ces jeux furent pour la première fois célébrés par Domitien, sous son douzième consulat et sous celui de Ser. Cornelius Dolabella. Ainsi les jeux qui ont été célébrés cette année, sont les trente-neuvièmes à partir de l'institution. Mais c'en est assez pour ce qui regarde les grandes années ; c'est à présent le moment de parler des années naturelles.

XIX. Des années naturelles de diverses nations.


[Lien à la même section du texte latin]
	L'année naturelle est le temps qu'emploie le soleil, après avoir parcouru les douze signes, à revenir au point d'où il était parti. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant au nombre de jours dont elle se compose, c'est un point que les astrologues n'ont pu encore fixer d'une manière certaine. L'année naturelle a, suivant Philolaüs, trois cent soixante-quatre jours et demi ; et, suivant Aphrodisius, trois cent soixante-cinq jours et un huitième. Callippe la forme de trois cent soixante-cinq jours, de même qu'Aristarque de Samos, qui pourtant y ajoute un seize cent vingt-troisième. Suivant Méton, elle en a trois cent cinquante-cinq, et, en outre, la dix-neuvième partie de cinq jours ; suivant Œnopide, elle en a trois cent soixante-cinq, plus la cinquante-neuvième partie de vingt-deux jours. Harpalus lui donne trois cent soixante-cinq jours et treize heures équinoxiales ; Ennius, notre compatriote, la compose de trois cent soixante-six jours. Au reste, la plupart des auteurs l'ont considérée comme quelque chose d'incompréhensible et d'indéterminable ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	et, prenant pour la vérité ce qui en approchait le plus, ils ont formé de trois cent soixante-cinq jours l'année naturelle.
   
[Lien à la même section du texte latin]
	En présence de ce désaccord des hommes les plus savants, peut‑on bien s'étonner de ce que les années civiles, établies par chaque cité grossière encore, diffèrent autant les unes des autres qu'elles se rapportent peu à cette année naturelle ? Ainsi, en Égypte, dans les temps les plus reculés, on assure que l'année se composait de deux mois ; et que, plus tard,  p91 le roi Ison la fit de quatre ; qu'enfin Arminos la composa de treize mois et cinq jours. 
[Lien à la même section du texte latin]
	De même, en Achaïe, les Arcadiens passent pour avoir eu d'abord des années de trois mois, ce qui les fit nommer προσέληνοι, non pas, comme quelques-uns l'imaginent, qu'ils aient existé avant que la lune fût au ciel avec les autres astres, mais parce qu'ils ont compté par années, avant que l'année en Grèce eût été réglée sur le cours de la lune. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Suivant quelques auteurs, c'est à Horus​45 que serait due l'institution de cette année trimestrielle ; et c'est pour cela que le printemps, l'été, l'automne et l'hiver sont appelés ὧραι (saisons), l'année ὧρος, les annales grecques ὧροι, et leurs auteurs ὡρογράφοι. Et l'espace de quatre ans révolus, en manière de pentaétéride, était ce qu'ils appelaient grande année. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant aux peuples de la Carie et de l'Acarnanie, ils eurent des années semestrielles, et différant l'une de l'autre en ce sens, que dans la première les jours croissaient, et que dans la suivante ils décroissaient ; et l'espace de deux ans révolus, en forme de triétéride, était pour eux la grande année.

XX. De l'année naturelle des Romains ; des diverses corrections qu'elle a subies ; des mois et des jours intercalaires ; des jours de chaque mois ; des années juliennes.


[Lien à la même section du texte latin]
	Mais sans plus m'occuper de ces années que recouvrent les ténèbres de la plus haute antiquité, et ne m'attachant qu'a celles qui sont plus près de nous, et qui ont été réglées d'après le cours de la lune ou du soleil, je dirai que, pour voir combien elles diffèrent les unes des autres, on n'a qu'à ouvrir les annales, non point des nations étrangères, mais seulement des différents peuples de l'Italie. Car, de même que les Férentins, les Laviniens, les Albains et les Romains avaient chacun une année qui leur était propre, de même les autres États avaient la leur. Tous cependant se proposèrent de corriger leurs années  p93 civiles à l'aide de diverses intercalations de mois, et de les régler sur cette vraie année naturelle. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais comme il serait trop long de parler à ce sujet de tous ces peuples, je passerai à l'année des Romains.
Licinius Macer et, après lui, Fenestella ont écrit que l'année naturelle des Romains a été tout d'abord de douze mois ; mais il faut plutôt s'en rapporter à Junius Gracchanus, à Fulvius, à Varron, à Suétone et aux autres auteurs, qui pensent qu'elle était de dix mois​46 seulement, comme l'était alors celle des Albains, d'où sont sortis les Romains. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ces dix mois se composaient de trois cent quatre jours, comme suit :

Mars 31
Avril 30
Mai 31
Juin 30
Quintilis (juillet) 31
Sextilis (août) et septembre 30
Octobre 31
Novembre et décembre 30

dont les quatre plus longs étaient appelés pleins, et les six autres, incomplets. 
[Lien à la même section du texte latin]
	🇺🇸 Plus tard, Numa, comme nous l'apprend Fulvius, ou Tarquin, si l'on en croit Junius, forma l'année de douze mois et de trois cent cinquante-cinq jours, bien que la lune, dans le cours de ses douze mois, parût n'embrasser que trois cent cinquante-quatre jours seulement. Quant à cette différence d'un jour en plus, elle est due ou à un défaut d'attention, ou plutôt, suivant moi, à ce préjugé superstitieux d'après lequel le nombre impair était considéré comme parfait et plus heureux. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ce qu'il y a de certain, c'est qu'à l'ancienne année on ajouta cinquante et un jours ; et comme ce nombre ne pouvait compléter deux mois, on ôta un jour à chacun de ces six mois appelés imparfaits, et, l'ajoutant aux cinquante et un jours nouveaux, on en obtint cinquante-sept,  p95 avec lesquels on forma les deux mois de janvier et de février, dont le premier eut vingt-neuf jours, et le second vingt-huit. C'est ainsi qu'à partir de cette époque tous les mois furent parfaits et composés d'un nombre de jours impair, à l'exception de février, qui seul demeura imparfait, et fut par cela même regardé comme plus malheureux. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Enfin, quand on crut devoir ajouter, tous les deux ans, un mois intercalaire de vingt-deux ou de vingt-trois jours, pour que l'année civile fût égale à l'année naturelle, cette intercalation se fit en février de préférence, entre les Terminales et le Regifugium ; et cet état de choses dura pendant bien du temps, avant que l'on ne s'aperçût que les années civiles étaient un peu plus longues que les naturelles. Pour corriger cette inexactitude, on s'adressa aux pontifes à qui l'on confia le soin de faire, comme ils l'entendraient, l'intercalation. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais la plupart d'entre eux, ne cherchant, par haine ou par sympathie, qu'à abréger ou à prolonger l'exercice de tel magistrat, et à constituer en gain ou en perte tel fermier de l'impôt, d'après le plus ou moins de durée de l'année, intercalèrent plus ou moins, sans autre règle que leurs caprices, et achevèrent de corrompre une chose qu'on leur avait donnée à corriger. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et tel fut le résultat de cette confusion, que C. César, souverain pontife, voulant, sous son troisième consulat et sous celui de M. Émilius Lepidus, revenir sur cette erreur et la réparer, dut placer entre le mois de novembre et celui de décembre deux autres mois intercalaires de soixante-sept jours, bien qu'il eût déjà intercalé vingt-trois jours en février ; ce qui fit que cette année fut de quatre cent quarante-cinq jours. Il pourvut en même temps à ce que pareille erreur ne se présentât plus à l'avenir ; car, ayant supprimé le mois intercalaire, il établit l'année civile d'après le cours du soleil. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Pour cela, aux trois cent cinquante-cinq jours qui composaient l'année, il en ajouta dix, qu'il répartit entre  p97 les sept mois de vingt-neuf jours, de manière à ce que janvier, août et décembre en prissent deux, et les autres un seulement ; et ces jours supplémentaires ne furent placés qu'à la fin du mois, pour que les fêtes religieuses de chaque mois y conservassent leur date. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Et voilà pourquoi, aujourd'hui, bien que nous ayons sept mois de trente et un jours, il en est quatre qui, grâce à cette institution, se distinguent des autres en ce sens, que, pour ces quatre mois, les nones tombent le 7, tandis que, pour les autres, elles tombent le 5. Enfin, pour tenir compte du quart de jour qui paraissait devoir compléter l'année réelle, César ordonna qu'après chaque révolution de quatre années, on ajoutât, après les Terminales, au lieu de l'ancien mois, un jour intercalaire, qui est celui que nous appelons bissextile. 
[Lien à la même section du texte latin]
	A partir de cette année ainsi organisée par Jules César, toutes celles qui l'ont suivie jusqu'à nous sont appelées juliennes, et elles datent du quatrième consulat de César. Et si elles n'ont pas atteint la dernière perfection, elles sont les seules, du moins, qui coïncident avec l'année réelle. Car les anciennes années, en y comprenant même celles de dix mois, en différaient non-seulement à Rome ou dans l'Italie toute entière, mais encore chez tous les peuples ; et l'on a dû chercher à les régler, autant que possible, sur une seule et même base.​47 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi quand nous parlerons d'un nombre d'années quelconque, qu'on sache que nous parlons d'années naturelles ; et si l'origine du monde était parfaitement connue des hommes, c'est elle seulement que nous prendrions pour point de départ.

XXI. Des temps historiques, incertains et fabuleux ; époque des empereurs ; ère égyptienne ; indication du temps auquel Censorinus a écrit cet ouvrage.


[Lien à la même section du texte latin]
	Je vais maintenant parler de cet espace de temps que Varron appelle historique. Cet auteur, en effet, divise  p99 les temps en trois périodes : la première va de l'origine des hommes au premier déluge ; il l'appelle ἂδηλον (incertaine), à cause des ténèbres qui la couvrent ; la seconde part du premier déluge, et s'arrête à la première olympiade ; et comme on y rencontre une foule de récits fabuleux, il la nomme mythique ; la troisième va de la première olympiade jusqu'à nous ; il l'appelle historique, parce que les principaux faits qui s'y sont passés nous sont rapportés par de vrais historiens. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à la première, qu'elle ait eu ou non un commencement, jamais on ne pourra dire de combien d'années elle se compose. On ne sait point au juste combien d'années a embrassées la seconde ; mais on croit cependant qu'elle a été de mille six cents ans environ. Du premier déluge, en effet, que l'on nomme déluge d'Ogygès, jusqu'au règne d'Inachus, on compte environ quatre cents années ;​48 de là jusqu'à la chute de Troie huit cents ans, et de là jusqu'à la première olympiade, on en compte un peu plus de quatre cents. Et comme celles‑ci, bien qu'appartenant à la fin de l'époque mythique, se rapprochaient plus que les autres de l'âge des écrivains, quelques-uns ont cherché à en préciser le nombre d'une manière plus exacte. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ainsi Sosibius en fixe le nombre à trois cent quatre‑vingt-quinze ; Ératosthène, à quatre cent sept ; Timée, à quatre cent dix-sept ; Arétès, à cinq cent quatorze. D'autres chiffres encore ont été présentés par différents auteurs ; mais leur désaccord même prouve assez que ce nombre d'années est incertain. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant à la troisième époque, il y eut bien entre les auteurs une divergence de six ou sept années sur son étendue ; 
[Lien à la même section du texte latin]
	mais cette incertitude a été pleinement dissipée par Varron, qui, doué de la plus rare sagacité, parvint, en remontant l'échelle des temps de chaque cité, en se reportant aux éclipses et en calculant leurs intervalles, parvint, dis‑je, à faire jaillir la vérité, et à répandre sur ce point une telle lumière, qu'on peut aujourd'hui préciser non pas seulement le nombre d'années,  p101 mais même le nombre de jours de cette époque. 
[Lien à la même section du texte latin]
	D'après ses calculs, si je ne me trompe, l'année où nous sommes, et dont le consulat d'Ulpius et de Pontianus est comme l'indice et la titre, est, si l'on part de la première olympiade, la mille quatorzième année, à dater des jours d'été pendant lesquels on célèbre les jeux Olympiques ; et, si l'on part de la fondation de Rome, c'est l'an 991, à dater des Parilies, fête d'où l'on part pour compter les années de la ville. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Si, au contraire, l'on compte par années juliennes, c'est l'an 283, à partir des calendes de janvier, époque à laquelle Jules César voulut que commençât l'année qu'il avait établie. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Si l'on compte par les années dites des empereurs, c'est l'an 265, à partir aussi des calendes de janvier, bien que ce ne soit que le 16 des calendes de février que, sur la proposition de L. Munatius Plancus, le sénat et le reste des citoyens aient donné le nom d'Augustus imperator à César Octavianus, fils du divin César, consul alors pour la septième fois avec M. Vipsanius Agrippa, qui l'était pour la troisième. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quant aux Égyptiens, comme à cette époque ils étaient depuis deux ans déjà sous la puissance et l'autorité du peuple romain, la présente année est pour eux l'an 267 des empereurs. Aussi bien l'histoire de l'Égypte, comme la nôtre, a‑t‑elle donné lieu à différentes ères : c'est ainsi qu'on distingue l'ère de Nabonassar, ainsi nommée parce que cette série d'années, qui a atteint aujourd'hui le chiffre de 986, date du commencement du règne de ce prince ; puis l'ère de Philippe, qui, partant de la mort d'Alexandre le Grand et se continuant jusqu'au jour où nous sommes, embrasse cinq cent soixante-deux ans. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais ces diverses années des Égyptiens commencent toujours au premier jour du mois qu'ils appellent thoth ; jour qui, cette année, correspondait au 7 des calendes de juillet, tandis que, il y a cent ans, sous le second consulat de l'empereur Antonin le Pieux et sous celui de Bruttius Præsens, ce jour répondit  p103 au 12 des calendes d'août,​c époque ordinaire du lever de la canicule en Égypte. 
[Lien à la même section du texte latin]
	D'où l'on peut voir que nous sommes aujourd'hui dans la centième année réelle de cette grande année, qui, comme je l'ai dit plus haut, est appelée solaire, caniculaire, année de Dieu. 
[Lien à la même section du texte latin]
	J'ai dû indiquer à quelle époque commencent ces années, pour empêcher qu'on ne pensât qu'elles commençaient toujours aux calendes de janvier, ou à quelque autre jour semblable ; car, sur la question des diverses ères, on ne remarque pas moins de divergence dans les volontés de leurs fondateurs que dans les opinions des philosophes. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Aussi les uns font‑ils commencer l'année naturelle au lever du soleil nouveau, c'est-à‑dire en hiver, les autres au solstice d'été, plusieurs à l'équinoxe de printemps, les autres à l'équinoxe d'automne, ceux‑ci au lever, ceux‑là au coucher des Pléiades, d'autres enfin au lever de la Canicule.

XXII. Des mois naturels et civils des différentes nations ; de leurs noms et de l'origine de ces noms.


[Lien à la même section du texte latin]
	Il y a deux genres de mois : les uns naturels, les autres civils. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les mois naturels se divisent, à leur tour, en solaires et en lunaires : le mois solaire est le temps qu'emploie le soleil à parcourir chaque signe du zodiaque ; le mois lunaire est le temps qui sépare une lune de l'autre. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les mois civils sont certaines séries de jours observées par chaque cité d'après ses institutions : ainsi, chez les Romains, c'est celui qui va de calendes à calendes. Les mois naturels sont plus anciens, et communs à toutes les nations. Les mois civils sont d'une institution plus récente, et particuliers à chaque cité. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Les mois célestes, soit solaires ou lunaires, ne sont point entre eux d'égale longueur, et ne se composent pas de jours pleins. Le soleil, en effet, reste dans le Verseau vingt-neuf jours  p105 environ ; dans les Poissons, environ trente jours ; dans le Bélier, trente et un ; dans les Gémeaux, tout près de trente-deux, et ainsi dans les autres signes inégalement. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mais s'il ne reste pas dans chacun d'eux un nombre de jours pleins, il n'en répartit pas moins entre ses douze mois sa révolution annuelle, qui embrasse trois cent soixante-cinq jours et je ne sais quelle fraction inconnue encore des astrologues. De leur côté, les mois lunaires se forment chacun de vingt-neuf jours et demi environ ; mais ces mois aussi ne sont point toujours égaux entre eux : il en est de plus longs, il en est de plus courts. Quant aux mois civils, le nombre de jours qui les composent varie plus encore ; mais partout ces jours sont entiers. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Chez les Albains, mars a trente-six jours ; mai, vingt-deux ; sextilis, dix-huit ; septembre, seize. A Tusculum, quintilis a trente-six jours ; octobre, trente-deux. Ce même mois d'octobre a trente-neuf jours chez les habitants d'Aricie. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ceux‑là paraissent s'être le moins abusés, qui ont réglé leurs mois civils d'après le cours de la lune, comme la plupart des habitants de la Grèce, chez qui les mois ont alternativement trente jours. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Nos ancêtres avaient suivi la même base, alors que leur année était de trois cent cinquante-cinq jours ; mais le divin César, voyant qu'avec ce calcul nos mois ne correspondaient qu'imparfaitement au cours de la lune, et notre année point du tout au cours du soleil, aima mieux corriger l'année, de manière à ce que chacun des mois coïncidât avec chacun des mois solaires ; et que, dans le cas même où quelques-uns n'y correspondraient qu'imparfaitement, pris dans leur ensemble, ils coïncidassent nécessairement avec la fin de l'année naturelle.
   
[Lien à la même section du texte latin]
	Si nous en croyons Fulvius et Junius, c'est Romulus qui donna leurs noms aux dix anciens mois : nommant les deux premiers du nom même de ses parents, il appela l'un, mars, du nom de Mars, son père ; et le second, avril, du mot Aphrodite, c'est-à‑dire Vénus,  p107 de laquelle ses ancêtres passaient pour être descendus. Les noms des deux mois suivants sont empruntés aux classes du peuple : mai vient du mot majores (les vieillards), et juin du mot juniores (la jeunesse). Les autres mois tirent leurs noms de l'ordre et du rang qu'ils occupent dans l'année, 
[Lien à la même section du texte latin]
	depuis quintilis jusqu'à décembre. Varron, au contraire, pense que les Romains ont emprunté aux Latins les noms de leurs mois. Il démontre assez spécieusement que les inventeurs de ces noms sont plus anciens que la ville de Rome. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ainsi le premier mois aurait bien été appelé mars du nom du dieu Mars, mais parce que les Latins sont un peuple belliqueux, et non parce que Mars était père de Romulus. Avril ne tirerait pas son nom d'Aphrodite, mais du verbe latin aperire ; parce que, dans ce mois, tout pousse sur la terre, et que la nature ouvre son sein pour en faire sortir toutes les productions. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Mai ne viendrait point de majores, mais bien de Maïa, parce que, dans ce mois, tant à Rome qu'autrefois dans le Latium, on sacrifie à Maïa et à Mercure. Juin viendrait plutôt de Junon que de juniores, parce que c'est dans ce mois surtout que l'on honore Junon. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Quintilis serait appelé ainsi, parce que c'était le cinquième mois de l'année des Latins ; de même de sextilis et des autres mois jusqu'à décembre, tirant tous leur nom du rang qu'ils occupaient dans l'année. Il reconnaît, du reste, que janvier et février ont été ajoutés depuis, mais que leurs noms viennent du Latium ; qu'ainsi le nom de janvier lui vient de Janus, auquel ce mois est consacré ; celui de février, de februum. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Or, on appelle februum tout ce qui expie et qui purifie ; et februamenta, toutes purifications ; de même februare signifie purger, purifier. Quant au mode lui-même du februum, il n'est point toujours et partout semblable. La fébruation, en effet, c'est-à‑dire la purification, varie suivant la nature des sacrifices. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Pendant les Lupercales et les cérémonies de la purification  p109 de la ville, qui ont lieu dans ce mois, on porte du sel chaud, qu'on appelle februm. De là vient que le jour des Lupercales est appelé proprement februatus, et que ce mois a pris le nom de février. 
[Lien à la même section du texte latin]
	De ces douze mois, deux seulement ont changé de nom : car celui qu'on appelait quintilis fut depuis appelé juillet, sous le cinquième consulat de C. César et sous celui de M. Antonius, pendant la seconde année julienne ; et celui qu'on appelait sextilis fut, d'après un sénatusconsulte qui eut lieu sous le consulat de Marcius Censorinus et de C. Asinius Gallus, nommé août, en honneur d'Auguste, pendant la vingtième année des empereurs. Et ces noms leur ont toujours été maintenus jusqu'à présent. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Dans la suite plusieurs princes ont substitué leur propre nom à celui des mois ; mais les anciens noms des mois leur furent rendus ou par ces princes eux-mêmes de leur vivant, ou par le peuple après leur mort.

XXIII. Des jours, et de leur observation chez les différents peuples ; des cadrans solaires et des clepsydres.


[Lien à la même section du texte latin]
	Il me reste à dire quelques mots sur le jour, qui, comme le mois et l'année, est ou naturel ou civil. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le jour naturel est le temps qui s'écoule entre le lever et le coucher du soleil. Et, par contre, la nuit embrasse le temps qui va du coucher au lever de cet astre. Le jour civil, au contraire, est l'intervalle de temps que met le ciel à accomplir sa révolution quotidienne, ce qui embrasse la jour et la nuit réelle. C'est en ce sens que nous disons de tel enfant qu'il n'a vécu que trente jours ; il est bien entendu que les nuits aussi sont comprises dans cet intervalle. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le jour a été, par les astrologues et les peuples, délimité de quatre manières différentes : ainsi les Babyloniens le fixent d'un lever à l'autre du soleil ; les peuples de l'Ombrie le calculent d'un midi au midi suivant ; les  p111 Athéniens, d'un coucher du soleil à l'autre ; et les Romains, de minuit à minuit : 
[Lien à la même section du texte latin]
	témoin les sacrifices publics et les auspices mêmes des magistrats, dans lesquels on attribue au jour qui vient de finir tout ce qui a pu être fait avant minuit, et au jour suivant tout ce qui a été fait après minuit, même avant le lever du jour : 
[Lien à la même section du texte latin]
	témoin encore l'usage qui fait que les hommes nés dans le cours des vingt-quatre heures qui séparent un minuit de l'autre, sont réputés nés tous le même jour. 
[Lien à la même section du texte latin]
	La division du jour et de la nuit en douze heures chacun n'est ignorée de personne ; mais je pense que cette division n'a été observée à Rome qu'après l'invention des cadrans solaires. Dire quel a été le plus ancien cadran, serait chose bien difficile ; des auteurs disent, en effet, que le premier cadran solaire a été établi près du temple de Quirinus ; d'autres le placent dans le Capitole ; quelques-uns dans le temple de Diane, sur le mont Aventin. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Ce qu'il y a d'assez certain, c'est qu'aucun cadran ne fut établi dans le Forum, avant celui que Valerius rapporta de la Sicile et qu'il fit placer sur une colonne près des Rostres. Mais comme, réglé d'après le climat de la Sicile, il ne coïncidait point avec les heures de Rome, L. Philippus, censeur, en établit un autre près de celui‑ci ; puis, quelque temps plus tard, le censeur P. Cornelius Nasica fit, au moyen de l'eau, une clepsydre, qui elle aussi fut appelée solarium, du nom même du soleil auquel les heures doivent leur naissance. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Que les heures aient été inconnues à Rome pendant au moins trois cents ans, c'est un fait prouvé par les Douze-Tables, où pas une seule fois l'on ne trouve le mot heure, comme dans les autres lois qui suivirent, mais bien les mots ante meridiem, par la raison, sans doute, qu'alors le jour se divisait en deux parties, séparées par ce que nous appelons aujourd'hui meridies. 
[Lien à la même section du texte latin]
	D'autres divisent le jour, et la nuit même, en quatre parties : témoin la division du temps usitée dans la langue militaire,  p113 où l'on parle de première, seconde, troisième et quatrième veille.

XXIV. Des diverses parties des jours romains, et des noms qui sont propres à chacune d'elles.


[Lien à la même section du texte latin]
	La nuit et le jour ont encore plusieurs autres divisions, ayant chacune un nom qui leur est particulier, et qu'on rencontre çà et là dans les ouvrages des anciens poëtes ; je vais les rappeler chacune dans son ordre. Je commencerai par le media nox (minuit), puisque c'est le point de départ et le terme du jour civil chez les Romains. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le temps qui se rapproche le plus de ce point est appelé de media nocte ; vient ensuite le gallicinium, moment où le coq commence à se faire entendre ; puis le conticinium, moment où il cesse de chanter ; puis le temps appelé ante lucem, et encore diluculum, quand il fait déjà jour, sans pourtant que le soleil soit levé. 
[Lien à la même section du texte latin]
	Le mane (matin) vient ensuite, quand le soleil commence à poindre ; puis le temps nommé ad meridiem (l'avant-midi) ; puis le meridies, ou le milieu du jour ; puis le temps nommé de meridie (l'après-midi) ; puis le moment appelé suprema, bien que plusieurs auteurs pensent que ce moment n'a lieu qu'après le coucher du soleil, parce qu'on trouve dans les Douze-Tables : Sol. occasus. suprema. tempestas. esto. Mais, plus tard, M. Pletorius, tribun du peuple, fit un plébiscite où il est écrit : Prætor. urbanus. qui. nunc. est. quique. post. hac. fuat. duos. lictores. apud. se. habeto. isque. usque. ad. supremam. jus. inter. civis. dicito. Après ce moment vient le vespera (le soir), qui précède immédiatement le lever de l'étoile 
[Lien à la même section du texte latin]
	que Plaute appelle vesperugo, Ennius vesper, et Virgile hesperon. Puis vient le crepusculum, ainsi  p115 appelé, peut-être, 
[Lien à la même section du texte latin]
	parce qu'on nomme creperæ les choses incertaines, et qu'on ne saurait dire si ce moment appartient au jour ou à la nuit. Vient ensuite le moment que nous nommons luminibus accensis, et que les anciens appelaient prima face ; puis le concubium, instant de se coucher ; puis l'intempesta nox, c'est-à‑dire nuit avancée, moment où tout travail serait intempestif ; puis enfin l'instant appelé ad mediam noctem, après quoi revient le media nox.


Notes de l'éditeur :

Ut comicus ait. Térence, Heautontim., acte Ier, sc. 2, v. 21 et suiv.

Natalitii titulo. C'était un usage chez les Romains, qu'on célébrât le jour de naissance de ses amis par l'envoi de quelques présentes, comme chez nous ; et, comme chez nous encore, les gens instruits se souhaitaient la fête en s'adressant les uns aux autres quelque ouvrage. De pareils présents se faisaient aussi par les convives à leurs hôtes, surtout à l'époque des Saturnales, comme nous l'apprennent Suétone, dans la Vie d'Auguste, ch. LXXV, et Martial, passim. C'est même pour payer ses amis et ses convives en monnaie de son métier, que Martial composa ses Xénies et ses Apophorètes. A Rome, en effet, pas plus qu'à Paris, la fortune n'établissait sa résidence chez les artistes, les savants, les poëtes. N'ayant ni médailles, ni vases, ni vêtements à donner en présent à leurs convives et à leurs amis, les uns ne leur offraient que de petits tableaux, des croquis ou bien des caricatures ; les autres, quelques pièces de leur composition, quelquefois des distiques et des épigrammes. C'est ainsi qu'Horace offrit à C. Marcius Censorinus la huitième ode de son quatrième livre, dans laquelle, par parenthèse, on rencontre plus d'une pensée exprimée au chapitre premier de notre auteur. Voyez ce que nous avons dit, à cet égard, dans notre Introduction.

Quod ait Persius. Voici comment s'exprime ce poëte, sat. 2, v. 1 :

Hunc, Macrine, diem numera meliore lapillo,

Qui tibi labentes apponit candidus annos :

Funde merum Genio.

M. Perreau, dans sa tradition de Perse, a commenté ainsi ce passage : « Avec la pierre favorable, c'est-à‑dire avec la pierre blanche ; c'est-à‑dire, puisse ce jour être heureux pour vous ! le  p117 blanc a été pris très anciennement pour l'emblème du bonheur, du bien ; le noir, pour l'emblème du malheur, du mal. De là les jours blancs, pour dire les jours heureux. Martial, liv. IX, épigr. 53 :

Felix utraque lux, diesque nobis

Signandi melioribus lapillis.

Perse, sat. V, v. 108 :

Illa prius creta, mox hæc carbone notandi ?

Horace, Sat., liv. II, sat. 3, v. 246 :

. . . . . . . Creta, an carbone notandi ?

Horace, Odes, liv. I, ode 36, v. 10 :

Cressa ne careat pulchra dies nota.

Ovide, Métam., liv. XV, v. 41 :

Mos erat antiquus niveis atrisque lapillis,

His damnare reos, illis absolvere culpa.

Quelle était l'origine de cet usage ? quel peuple a donné en cela l'exemple ? Pline, Hist. Nat., liv. VII, ch. 40, dit que les Thraces sont les premiers qui aient marqué les jours heureux avec des cailloux blancs, les jours malheureux avec des cailloux noirs. D'autres prétendent que les Crétois avaient cet usage, d'où cressa nota, dans Horace ; mais cressa signifie blanc, et non pas seulement de Crète. Plutarque, dans sa Vie de Périclès, atteste que le même usage était établi chez les Athéniens. »

Atticus. D'autres lisent Articulus. De même aussi, au lieu des mots de numeris, on lit dans quelques éditions de muneribus.

De Indigitamentis. On appelait Indigitamenta, en grec ἱερατικὰ βιβλία, le livre des pontifes où étaient écrits les noms des dieux et les cérémonies propres au culte de chaque divinité.

Initium simul et finis esse videatur. Voici, d'après Tennemann (traduction de M. Cousin), quelles étaient, sur la cosmologie, les idées d'Aristote : « Le monde, κόσμος, οὺρανὸς, est l'ensemble des êtres sujets au changement. Hors de lui, il n'y a point de changement, point de temps, point d'espace. Lui-même est éternel et immuable. Le premier être, qui est la cause de tout mouvement, ne fait point partie du monde : celui‑ci est un, forme un  p118 tout limité par le ciel, sans commencement ni fin, et de forme sphérique. La terre est le point central, le ciel est la limite. De là résultent trois mouvements simples : vers le centre (les corps pesants, la terre) ; du centre à la circonférence (les corps légers, le feu) ; enfin, autour du centre (le cercle supérieur, le ciel). Le mouvement circulaire est le plus parfait, et le ciel supérieur, auquel il appartient, est un corps parfait et divin, indestructible, non sujet à changer ni à souffrir, et par conséquent d'une nature plus noble que les corps sublunaires. L'élément des astres est le principe de toute vie, de toute action et de toute pensée dans la région inférieure, et tout est placé ici-bas sous son empire et sa direction. Les étoiles sont des êtres animés, ἔμψυχα ; elles ont en elles-mêmes le principe de leur mouvement, quoiqu'elles se meuvent selon le cercle auquel elles sont attachées. »

Nec longe secus Epicurus. Cette opinion d'Épicure nous a été transmise par Lucrèce, dans le passage suivant (de Rerum natura, lib. V, v. 806), tradition de M. de Pongerville : « Alors la terre enfanta les races des hommes ; l'onde et le feu, que le sol recélait, fermentèrent, et firent croître, dans les lieux les plus propices, des germes fécondés, dont les vivantes racines plongeaient dans la terre. Quand la temps eut amené leur maturité et déchiré l'enveloppe qui les emprisonnait, chaque embryon, lassé de l'humide sein de la terre, s'échappa et s'empara de l'air et du jour. Vers eux se dirigent les pores sinueux de la terre, et, rassemblés dans ses veines entr'ouvertes, s'échappent des flots laiteux. Ainsi nous voyons encore, après l'enfantement, les mères se remplir d'un lait savoureux, parce que les aliments, convertis en sucs nourriciers, remplissent leurs douces mamelles. La terre nourrit donc ses premiers enfants ; la chaleur fut leur vêtement ; l'herbe abondante et molle fut leur berceau. »

Quæ ex adventitia stirpe non sint. Cette phrase paraît avoir embarrassé quelques commentateurs. Aussi proposent‑ils la version suivante : quæ ex Græca et Latina stirpe non sint ; et l'appuient‑ils de cette raison, que Censorinus veut parler ici des peuples barbares, par opposition aux Grecs et aux Romains qu'il va nommer plus bas. Cela serait très-bien, si, à côté du mot adventitia, ne se trouvait point une négation ; car, pour qu'il y eût antithèse, la phrase devrait être affirmative. Mais telle n'est point, suivant moi, la pensée de Censorinus. Préoccupés de leur antithèse, les commentateurs n'ont point vu que le mot adventitia ne pouvait être séparé du mot stirpe, qui seul en explique le véritable  p119 sens. Si un peuple n'est point ex adventitia stirpe, c'est à coup sûr celui dont les chefs sont des enfants de la terre, puisque c'est en eux qu'est la souche de la nation, et qu'on ne doit point la chercher ailleurs. Cette souche, au contraire, serait pour ces chefs et pour ce peuple adventitia, si elle remontait au delà de leur existence.

Αὐτόχθονας vocitari. C'est-à‑dire issus du sein même de la terre ; des deux mots grecs, αὐτὸς, même, et χθὼνη, terre.

Ut… poeta cecinit. Virgile, Énéide, liv. VIII, v. 314 :

Hæc nemora indigenæ Fauni, Nymphæque tenebant,

Gensque virum truncis et duro robore nata.

Erichthonius. Voici un curieux passage de Lactance à ce sujet : « Sed ne illæ quidem virgines illibatam castitatem servare potuerunt. Unde enim putemus Erichthonium esse natum ? an ex terra, ut poetæ videri volunt ? at res ipsa clamat. Nam quum Vulcanus diis arma fecisset, eique Jupiter optionem dedisset præmii, quod vellet, postulandi, jurassetque (ut solebat) per infernam paludem, se nihil negaturum : tum faber claudus Minervæ nuptias postulavit. Hic Jupiter Optimus Maximus tanta religione constrictus, abnuere non potuit : Minervam tamen monuit repugnare, pudicitamque defendere. Tum in illa colluctatione Vulcanum in terram profudisse aiunt semen, unde sit Erichthonius natus, idque illi nomen inpositum ἀπὸ τῆς ἔριδος καὶ χθονὸς, id est ex certamine atque humo. » (Lact., de Falsa religione, c. XVII.)

At e lævis feminas. « Les maquignons et les métayers perdent leur peine, dit le docteur Venette (Tableau de l'amour conjugal, 3e partie, ch. 5), quand ils lient aux étalons et aux taureaux leur testicule gauche pour avoir des chevaux et des taureaux, ou le testicule droit pour s'acquérir des cavales et des vaches, puisque l'expérience nous a désabusés là‑dessus, et nous a fait voir que les hommes qui avaient perdu à la guerre le testicule droit, ne laissaient pas d'engendrer des enfants de divers sexes… On doit conclure, après toutes ces raisons, qu'il y a un art pour faire des garçons ou des filles, et que si l'homme et la femme se marient lorsqu'ils ne croissent plus ; s'ils observent également la façon de vivre que je viens de prescrire ; s'ils ne se caressent que rarement, et qu'ils donnent le temps l'un et l'autre à la chaleur naturelle de cuire leur semence, et à l'âme de la perfectionner, et s'ils attendent qu'un vent souffle du septentrion au plein de la  p120 lune, je suis très-persuadé, par l'expérience que j'en ai, qu'ils feront un garçon plutôt qu'une fille. »


[Un horoscope circulaire, en blanc, portant des indications schématiques des aspects sidéraux entre les divers signes, le tout encadré de quatre tableaux indiquant les hexagones, les tétratgones, les trigones, et les signes opposés.]
Sextam partem circuli subtendit. On divise en quatre aspects les signes du zodiaque ; savoir, l'hexagone, le tétragone, le trigone et le diamétral. Consultez à cet égard les figures ci-jointes, nos 1, 2, 3, 4, 5 et 6.

Scientia bene modulandi. « La musique est l'art de combiner  p121 les sons d'une manière agréable à l'oreille. Cet art devient une science, et même très-profonde, quand on veut trouver les principes de ces combinaisons et les raisons des affections qu'elles nous causent. Aristide Quintilien définit la musique l'art du beau et de la décence dans les voix et dans les mouvements. Il n'est pas étonnant qu'avec des définitions si vagues et si générales les anciens aient donné une étendue prodigieuse à l'art qu'ils définissaient ainsi. » (J.‑J. Rousseau, Dict. de mus., vo Musique.)

Appellatur διάστημα. « Ce mot, dans la musique ancienne, signifie proprement intervalle, et c'est le nom que donnaient les Grecs à l'intervalle simple, par opposition à l'intervalle composé, qu'ils appelaient système. » (Id., ibid., vo Diastème.)

Quod τόνον appellant. « Le mot ton a plusieurs sens en musique. Il se prend d'abord pour un intervalle qui caractérise le système et le genre diatonique : dans cette acceptation, il y a deux sortes de tons ; savoir, le ton majeur, dont le rapport est de 8 à 9, et qui résulte de la différence de la quarte à la quinte ; et le ton mineur, dont le rapport est de 9 à 10, et qui résulte de la différence de la tierce mineure à la quarte. » (Id., ibid., vo Ton.) C'est dans ce sens qu'il faut entendre ici le mot τόνος.

Ἡμιτόνιον. « Le semi-ton est le moindre de tous les intervalles admis dans la musique moderne : il vaut à peu près la moitié d'un ton… Le semi-ton majeur est la différence de la tierce majeure à la quarte, comme mi fa ; son rapport est de 15 à 16, et il forme le plus petit de tous les intervalles diatoniques. Le semi-ton mineur est la différence de la tierce majeure à la tierce mineure : il se marque sur la même degré par un dièse ou par un bémol ; il ne forme qu'un intervalle chromatique, et son rapport est de 24 à 25. » (Id., ibid., vo Semi-ton.)

Est autem symphonia. « Ce mot, formé du grec σὺν, avec, et φωνὴ, son, signifie, dans la musique ancienne, cette union des sons qui forment un concert. C'est un sentiment reçu et, je crois, démontré, que les Grecs ne connaissaient pas l'harmonie dans le sens que nous donnons aujourd'hui à ce mot ; ainsi leur symphonie ne formait pas des accords, mais elle résultait du concours de plusieurs voix ou de plusieurs instruments, ou d'instruments mêlés aux voix chantant ou jouant la même partie : cela se faisait de deux manières : ou tout concertait à l'unisson, et alors la symphonie s'appelait plus particulièrement homophonie ; ou la moitié de ces concertants était à l'octave ou même à la double octave de l'autre, et cela se nommait antiphonie. On trouve la preuve  p122 de ces distinctions dans les problèmes d'Aristote, section 19. » (Id., ibid., vo Symphonie.) Ce sentiment, que Rousseau regarde comme reçu et démontré, nous paraît s'accorder difficilement avec ce que dit Censorinus dans la suite de ce chapitre. Il est vrai que peut-être Censorinus applique par erreur à la symphonie ce qui, chez les Grecs, d'après l'opinion de Rousseau, n'était vrai que des consonnances ; de sorte que le mot symphonia serait ici le synonyme de consonnance. « La consonnance, dit Rousseau, est, selon l'étymologie du mot, l'effet de deux ou plusieurs sons entendus à la fois ; mais on restreint communément la signification de ce terme aux intervalles formés par deux sons dont l'accord plaît à l'oreille. »

Quibus reliquæ constant. « Les Grecs n'admettaient que cinq consonnances ; savoir : l'octave, la quinte, la douzième, qui est la réplique de quinte, la quarte et l'onzième, qui est sa réplique. » (Id., ibid., vo Consonnance.) Nouvelle preuve que le mot symphonia, employé par Censorinus, et que nous traduisons par symphonie, doit être pris comme synonyme de consonnance.

Quæ vocatur διὰ τεσσάρων. « Nom que donnaient les Grecs à l'intervalle que nous appelons quarte, et qui est la troisième des consonnances. Ce mot est composé de διὰ, par, et du génitif de τέσσαρες, quatre, parce qu'en parcourant diatoniquement cet intervalle, on prononce quatre différents sons. » (Id., ibid., vo Diatessaron.)

Quam vocant διὰ πέντε. « Nom que donnaient les Grecs à l'intervalle que nous appelons quinte, et qui est la seconde des consonnances. Ce mot est composé de διὰ, par, et de πέντε, cinq, parce qu'en parcourant diatoniquement cet intervalle, on prononce cinq différents sons. » (Id., ibid., vo Diapente.)

Tertia est διὰ πασῶν. « Terme de l'ancienne musique par lequel les Grecs exprimaient l'intervalle ou la consonnance de l'octave. Ce mot est formé de διὰ, par, et πασῶν, toutes, parce que l'octave embrasse toutes les notes du système parfait. » (Id., ibid., vo Diapason.)

Aristoxenus, musicique. « Secte qui eut pour chef Aristoxène de Tarente, disciple d'Aristote, et qui était opposée aux pythagoriciens sur la mesure des intervalles et sur la manière de déterminer les rapports des sons ; de sorte que les aristoxéniens s'en rapportaient uniquement au jugement de l'oreille, et les pythagoriciens à la précision du calcul. » (Id., ibid., vo Aristoxéniens.)

Pythagoras, geometræque. C'est la seconde des deux sectes dans lesquelles se divisaient les théoriciens dans la musique  p123 grecque : elle portait le nom de Pythagore, son chef, comme l'autre secte portait le nom d'Aristoxène. « Les pythagoriciens fixaient tous les intervalles, tant consonnants que dissonnants, par le calcul des rapports ; les aristoxéniens, au contraire, disaient s'en tenir au jugement de l'oreille. Mais, au fond, leur dispute n'était qu'une dispute de mots, et, sous des dénominations plus simples, les moitiés ou les quarts de ton des aristoxéniens ou ne signifiaient rien, ou n'exigeaient pas de calculs moins composés que ceux des limma, des comma, des apotomes, fixés par les pythagoriciens. En proposant, par exemple, de prendre la moitié d'un ton, que proposait un aristoxénien ? rien sur quoi l'oreille pût porter un jugement fixe : ou il ne savait ce qu'il voulait dire, ou il proposait de trouver une moyenne proportionnelle entre 8 et 9 ; or, cette moyenne proportionnelle est la racine carrée de 72, et cette racine est un nombre irrationnel. Il n'y avait aucun moyen possible d'assigner cette moitié de ton que par la géométrie, et cette méthode géométrique n'était pas plus simple que les rapports de nombre à nombre calculés par les pythagoriciens. La simplicité des aristoxéniens n'était donc qu'apparente. » (Id., ibid., vo Pythagoriciens.)

Proprie autem διέσις. « C'est, selon le vieux Bacchius, le plus petit intervalle de l'ancienne musique. Zarlin dit que Philolaüs, pythagoricien, donna le nom de diésis au limma ; mais il ajoute, peu après, que le diésis de Pythagore est la différence du limma et de l'apotome. Pour Aristoxène, il divisait sans beaucoup de façon le ton en deux parties égales, ou en trois, ou en quatre. De cette dernière division résultait le dièse enharmonique mineur ou quart de ton ; de la seconde, le dièse mineur chromatique ou le tiers d'un ton ; et de la troisième, le dièse majeur, qui faisait juste un demi-ton. » (Id., ibid., vo Diésis.)

Vel λεῖμμα appellatur. « Intervalle de la musique grecque, lequel est moindre d'un comma que le semi-ton majeur, et, retranché d'un ton majeur, laisse pour reste l'apotome. Le rapport du limma est de 243 à 256, et sa génération se trouve, en commençant par ut, à la cinquième quinte si ; car alors la quantité dont ce si est surpassé par l'ut voisin, est précisément dans le rapport que je viens d'établir. Philolaüs et tous les pythagoriciens faisaient du limma un intervalle diatonique qui répondait à notre semi-ton majeur ; car, mettant deux tons majeurs consécutifs, il ne leur restait que cet intervalle pour achever la quarte juste ou le tétracorde ; en sorte que, selon eux, l'intervalle du mi au  p124 fa eût été moindre que celui du fa à son dièse. Notre échelle chromatique donne tout le contraire. » (Id., ibid., vo Limma.)

Habere possint mensuras. « Théon de Smyrne dit que Lazus d'Hermione, de même que le pythagoricien Hippase de Métapont, pour calculer les rapports des consonnances, s'étaient servis de deux vases semblables et résonnants à l'unisson ; que, laissant vide l'un des deux et remplissant l'autre jusqu'au quart, la percussion de l'un et de l'autre avait fait entendre la consonnance de la quarte ; que remplissant ensuite le second jusqu'au tiers, puis jusqu'à la moitié, la percussion des deux avait produit la consonnance de la quinte, puis de l'octave. Pythagore, au rapport de Nicomaque et de Censorin, s'y était pris d'une autre manière pour calculer les mêmes rapports ; il suspendit disent‑ils, aux mêmes cordes sonores différents poids, et détermina les rapports des divers sons sur ceux qu'il trouva entre les poids tendants ; mais les calculs de Pythagore sont trop justes pour avoir été faits de cette manière, puisque chacun sait aujourd'hui, sur les expériences de Vincent Galilée, que les sons sont entre eux, non comme les poids tendants, mais en raison sous-double de ces mêmes poids. » (Id., ibid., vo Son.)

Latini supertertium. Traduction exacte du mot grec ἐπίτριτον, « nom d'un des rhythmes de la musique grecque, duquel les temps étaient en raison sesquitierce, ou de 3 à 4. Ce rhythme était représenté par le pied que les poètes et grammairiens appellent aussi épitrite, pied composé de quatre sylabes, dont les deux premières sont, en effet, aux deux dernières dans la raison de 3 à 4. » (Id., ibid., vo Épitride.)

Quod ἡμιόλιον appellant. « Mot grec qui signifie l'entier et demi, et qu'on a consacré en quelque sorte à la musique : il exprime le rapport de deux quantités dont l'une est à l'autre comme 15 à 10, ou comme 3 à 2 : on l'appelle autrement rapport sesquialtère. C'est de ce rapport que naît la consonnance appelée diapente ou quinte, et l'ancien rhythme sesquialtère en naissait aussi — Hémiolien est le nom que donne Aristoxène à l'une des trois espèces du genre chromatique dont il explique les divisions. Le tétracorde 30 y est partagé en trois intervalles, dont les deux premiers, égaux entre eux, sont chacun la sixième partie, et dont le troisième est les deux tiers : 5 + 5 + 20 = 30. » (Id., ibid., vo Hémiole.)

Proportionem supertertiam. « La quarte est une consonnance parfaite : son rapport est de 3 à 4 ; elle est composée de trois degrés diatoniques formés par quatre sons, d'où lui vient le  p125 de quarte ; son intervalle est de deux tons et demi ; savoir : un ton majeur, un ton mineur et un semi-ton majeur. » (Id., ibid., vo Quarte.)

Sescupla proportio. « La quinte est une consonnance parfaite ; son rapport est de 2 à 3 ; elle est composée de quatre degrés diatoniques arrivant au cinquième son, d'où lui vient le nom de quinte ; son intervalle est de trois tons et demi ; savoir : deux tons majeurs, un ton mineur et un semi-ton majeur. » (Id., ibid., vo Quinte.)

Duplam proportionem. « L'octave est la première des consonnances dans l'ordre de leur génération. C'est la plus parfaite des consonnances ; elle est, après l'unisson, celui de tous les accords dont le rapport est le plus simple. L'unisson est en raison d'égalité, c'est-à‑dire comme 1 est à 1 ; l'octave est en raison double, c'est-à‑dire comme 1 est à 2. Les harmoniques des deux sons dans l'un et dans l'autre s'accordent tous sans exception, ce qui n'a lieu dans aucun autre intervalle. Enfin, ces deux accords ont tant de conformité, qu'ils se confondent souvent dans la mélodie, et que, dans l'harmonie même, on les prend presque indifféremment l'un pour l'autre. Cet intervalle s'appelle octave, parce que, pour marcher diatoniquement d'un de ces termes à l'autre, il faut passer par sept degrés, et faire entendre huit sons différents. L'octave renferme entre ses bornes tous les sons primitifs et originaux ; ainsi, après avoir établi un système ou une suite de sons dans l'étendue d'une octave, si l'on veut prolonger cette suite, il faut nécessairement reprendre le même ordre dans une seconde octave par une série semblable, et de même pour une troisième et pour une quatrième octave, où l'on ne trouvera jamais aucun son qui ne soit la réplique de quelqu'un des premiers. Une telle série est appelée échelle de musique dans sa première octave, et réplique dans toutes les autres. C'est en vertu de la propriété de l'octave qu'elle a été appelée diapason par les Grecs. » (Id., ibid., vo Octave.)

Augmento additi ponderis. « I. Si deux cordes de même matière sont égales en longueur et en grosseur, les nombres de leurs vibrations en temps égaux seront comme les racines des nombres qui expriment le rapport des tensions des cordes. — II. Si les tensions et les longueurs sont égales, les nombres de vibrations en temps égaux seront en raison inverse de la grosseur ou du diamètre des cordes. — III. Si les tensions et les grosseurs sont égales, les nombres des vibrations en temps égaux seront en raison inverse des longueurs. — Pour l'intelligence de ces théorèmes,  p126 je crois devoir avertir que la tension des cordes ne se représente pas par les poids tendants, mais par les racines de ces mêmes poids ; ainsi, les vibrations étant entre elles comme les racines carrées des tensions, les poids tendants sont entre eux comme les cubes des vibrations, etc. — Des lois des vibrations des cordes se déduisent celles des sons qui résultent de ces mêmes vibrations dans la corde sonore. Plus une corde fait de vibrations dans un temps donné, plus le son qu'elle rend est aigu ; moins elle fait de vibrations, plus le son est grave ; en sorte que, les sons suivant entre eux les rapports des vibrations, leurs intervalles s'expriment par les mêmes rapports, ce qui soumet toute la musique au calcul. » (Id., ibid., vo Corde sonore.)

A secta non discrepat. Tennemann résume ainsi les idées de la secte des pythagoriciens : « Les nombres sont les principes, αἰτίαι, des choses.​α En appliquant à l'ordre de la nature et à la régularité des formes leur esprit nourri d'idées mathématiques, les pythagoriciens furent naturellement amenés à prendre le système des nombres pour celui des choses, et ils crurent pouvoir y reconnaître les formes et la substance des êtres, appelant ceux‑ci une imitation des nombres, μίμησιν εἶναι τὰ ὄντα τῶν ἀριθμῶν.​β Les nombres sont ou impairs, περιττοὶ, ou pairs, ἄρτιοι ; le principe des premiers est l'unité, μονάς ; celui des seconds, la dualité, δυάς. Les nombres impairs sont limités et complets ; les nombres pairs, illimités et incomplets. Le principe absolu de toute perfection est donc l'unité et la limitation, πεπερασμένον, celui de l'imperfection est la dualité et l'indéfini, ἄπειρον. Les dix nombres fondamentaux représentés dans la tétractys​γ retracent le système complet de la nature ; par les rapports des nombres on peut concevoir la substance des êtres, comme par les combinaisons numériques on détermine l'origine et la formation des choses ; de là l'application des nombres à la physique, la psychologie et la morale. » (Tennemann, Man. de l'hist. de la phil., trad. de M. Cousin, t. I, p. 94.)

(α) Aristote, Métaph., liv. I, ch. 3. — Iamblich., Vit. Pythag., c. XII, p. 120, ex Heraclide Pont.
(β) Aristote, Métaph., liv. I, ch. 3, 5, 6 ; liv. XII, ch. 6, 8.
(γ) Sext. Empir. adv. Math. lib. IV, c. 3. — J. Geo. Michaelis Diss. de Tetracty Pythagorica. Francof. ad Viad. 1735. — Erh. Weigel, Tetractys Pythagorica.

Quinquatribus minusculis. On appelait Quinquatries les deux fêtes célébrées en l'honneur de Minerve. La première avait lieu le 19 de mars et durait cinq jours. La seconde, qui ne durait qu'un jour, ou trois selon quelques auteurs, avait lieu le 13 du mois de juin : elle était particulière aux joueurs de flûte, qui, ce jour‑là, couraient la ville masqués et en habits de femme.  p127 La fête des Quinquatries prit ce nom, soit parce qu'elle commençait le cinquième jour inclusivement après les ides et qu'elle durait cinq jours, soit parce qu'elle se terminait par la purification des instruments de musique qui servaient aux sacrifices ; car les anciens Latins disaient quinquare pour lustrare, purifier. (Voyez Varron, de Ling. lat., lib. IV)

Pour plus de détails, voir l'article Quinquatrus de Smith's Dictionary of Greek and Roman Antiquities. (W.P.T.)

Διὰ πασῶν symphonia. Voyez, pour l'intelligence de ce passage, la figure ci-contre, où sont représentés les six tons dont parle notre auteur.


[Un schéma de neuf orbites planétaires semicirculaires dont certaines sont mises en rapport par des arcs suppémentaires notés par des termes grecs signifiant divers intervalles musicaux.]
Mundum ἐναρμόνιον. Suivant les pythagoriciens et leurs devanciers, les dix nombres fondamentaux contenaient tout le système du monde ; de là tout le système astronomique décadaire ; et comme le nombre dix a sa racine dans l'unité, ces dix grands corps tournaient, suivant eux, autour d'un centre qui représentait l'unité. Ce centre, c'était le soleil. Or, comme le soleil représentait pour eux l'unité, et que l'unité, quoique principe actif, est immobile, le soleil est immobile. Les lois du mouvement des dix grands corps autour du soleil constituaient, pour les pythagoriciens, ce qu'ils nommaient la musique des sphères. Ils considéraient  p128 le monde comme un tout ordonné harmonieusement, κόσμος, et il a depuis gardé ce beau nom. — Quant au mot enharmonique, terme employé par nous dans notre version, nous dirons avec J.-J. Rousseau, que c'était le nom d'un des trois genres de la musique des Grecs, appelé aussi très-fréquemment harmonie par Aristoxène et ses sectateurs. Ce genre était le plus doux des trois, au rapport d'Aristide Quintilien ; il passait pour très-ancien, et la plupart des auteurs en attribuaient l'invention au Phrygien Olympe. Ce genre si merveilleux, si admiré des anciens, ne demeura pas longtemps en vigueur : son extrême difficulté le fit bientôt abandonner à mesure que l'art gagnait des combinaisons en perdant de l'énergie, et qu'on suppléait à la finesse de l'oreille par l'agilité des doigts. Nous avons aujourd'hui une sorte de genre enharmonique entièrement différent de celui des Grecs.

Quum extra finem procurrunt. Hérodote nous apprend quel terme Solon assignait à la durée de la vie de l'homme : Ἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζωῆς ἀνθρώπῳ παρατίθημι. Déjà, plusieurs siècles auparavant, le divin Moïse avait dit : « Anni nostri sicut aranea meditabuntur : dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus, octoginta anni ; et amplius eorum, labor et dolor. »

Posset fatalia deprecando. Ce passage de notre auteur est évidemment corrompu. Lindenbrog a proposé la leçon suivante : « Quæ ad duodecies septenos annos possit fatalia deprecando rebus divinis proferri. » Plusieurs mots sont ainsi changés par le commentateur : d'abord, ad duodecies, au lieu de duo ad decies, que porte le texte ; puis possit, au lieu de posset. De plus, suivant lui, le mot quæ se rapporte à ætatem qui précède. Au lieu de cette leçon, voici celle que nous proposons : « Quæ duo ad decies septenos annos posse fatalia deprecando rebus divinis proferri. Cette leçon, qui n'entraîne que la substitution du mot posse au mot posset, n'est ni moins correcte ni moins intelligible que celle de Lindenbrog ; seulement les mots quæ duo sont, suivant nous, à l'accusatif pluriel neutre ; ils se rattachent aux mots posse proferri, comme dépendant de commemorat, qui régit aussi les infinitifs nec postulari debere, nec impetrari. Quant à l'idée qu'exprime ce passage, elle est justifiée par ces mots de Virgile (Énéide, liv. VIII, v. 398) :

… Nec fata vetabant

Stare,

que Servius commente ainsi : « Sciendum, secundum aruspiciæ  p129 libros et sacra Acherontia, quæ Tages composuisse dicitur, fata decem annis quadam ratione differri. »

Neque his fieri prodigia. Lindenbrog, à propos de ce passage, dit ingénument en son commentaire : Hæc verba quid sibi velint, nescio. Les autres commentateurs, comme il arrive souvent, ont adroitement laissé de côté ces mots, neque his fieri prodigia, qui, au premier abord, paraissent présenter quelque difficulté. Le traducteur, lui, n'a pas si beau jeu ; il ne doit et il ne peut rien laisser passer inaperçu. Ce n'est qu'après une longue et mûre réflexion que nous avons donné de ce passage une version qui nous paraît d'autant plus satisfaisante, qu'elle cadre parfaitement avec les idées qui précèdent, et dont celle‑ci n'est qu'un développement. Aussi bien est-ce un miracle que de désarmer le destin, et d'obtenir des dieux qu'ils prolongent le terme de nos jours. Les dieux peuvent bien faire un tel prodige en faveur d'un homme dont l'existence peut être utile à l'humanité ; mais pour un homme dont l'âme s'en va (a mente sua abire), pour un homme dont le corps n'est plus guère qu'un cadavre, ils ne font point de tels miracles, neque his fieri prodigia.

Brumalis unius instar horæ. Pour bien comprendre cette idée, il faut se souvenir que les Romains divisaient en douze parties égales la longueur des journées d'hiver comme celle des journées d'été ; il arrivait donc nécessairement que les heures d'hiver étaient moins longues que celles d'été, puisque les jours d'été étaient plus longs que ceux d'hiver. La pensée de Censorinus, réduite à sa plus simple expression, revient donc à celle‑ci : « Auprès du temps infini, tous ces termes compteraient à peine pour un instant. » C'est dans le même sens que Martial (liv. XII, épigr. I, v. 4), voulant dire que la lecture de son douzième livre n'exige que quelques instants, s'exprime ainsi :

Hora nec æstiva est, nec tibi tota perit.

Cognito errore. Voici en quoi consistait cette erreur. L'année solaire a 365 jours et un quart ; l'année lunaire en a 354. Deux années solaires ont ensemble 730 jours et demi ; deux années lunaires en ont ensemble 708. C'est donc de 22 jours et demi que la durée de deux années solaires dépasse la durée de deux années lunaires réunies. De cet excédant les anciens Grecs avaient composé un mois intercalaire, ἐμβολιμόν. Mais n'ayant point tenu compte du demi-jour de différence, ils n'avaient donné que 22 jours à ce mois intercalaire. Ayant donc reconnu l'erreur qui  p130 résultait de cette omission, ils cherchèrent à la réparer par un nouveau mode d'intercalation.

Uno minus centum. Ce passage de notre auteur est évidemment altéré et incomplet. Lindenbrog, s'appuyant sur un passage de Solin (ch. 11), rétablit de la manière suivante ce passage : Nam dies sunt solidi CIↃ CIↃ DCCCCXXII, menses uno minus centum, annique vertentes solidi octo.

Ὁ Θεοῦ ἐνιαυτός. L'année de Dieu, c'est-à‑dire l'année du soleil ; en d'autres termes, l'année héliaque. Carrion (liv. II, ch. 1er) nous montre, en effet, par différents exemples, que les mots Θεός et Deus, pris d'une manière absolue, signifiaient souvent chez les anciens le soleil. Pollux (liv. I, ch. 7),º entre autres synonymes de l'année, indique celui‑ci : περιελθόντος ἑξ ὡρῶν εἰς ὥρας τοῦ Θεοῦ.

Horum. Horus, fils d'Osiris et d'Isis, fut le dernier des dieux qui régnèrent en Égypte. Il fit la guerre au tyran Typhon, meurtrier d'Osiris ; et, après l'avoir vaincu et tué de sa main, il monta sur le trône de son père. Mais il succomba ensuite sous la puissance des princes Titans, qui le mirent à mort. Isis, sa mère, qui possédait les plus rares secrets de la médecine, celui même de rendre immortel, ayant trouvé son corps dans le Nil, lui rendit la vie, lui procura l'immortalité, et lui apprit la médecine et l'art de la divination. Avec ces talents, Horus se rendit célèbre, et combla l'univers de ses bienfaits. Les figures d'Horus accompagnent souvent celle d'Isis dans les monuments égyptiens, et, entre autres, sur la table Isiaque. Il est ordinairement représenté sous la figure d'un jeune enfant, tantôt vêtu d'une tunique, tantôt emmaillotté et couvert d'un habit bigarré en losange. Il tient de ses deux mains un bâton, dont le bout est terminé par la tête d'un oiseau, et par un fouet. Plusieurs savants croient qu'Horus est le même qu'Harpocrate, et que l'un et l'autre ne sont que des symboles du soleil. Les Grecs prétendaient que leur Apollon n'était autre que l'Horus des Égyptiens. Apollon était, en effet, comme Horus, habile dans l'art de la médecine et dans la divination ; et ce dieu était, parmi eux, le soleil, comme Horus l'était en Égypte ; aussi le trouve‑t‑on souvent nommé, dans les anciens, Horus-Apollon. Cf. Plut., de Isid. et Osir. ;​d Hérod., liv. II, ch. 144 ; Diod., liv. I ; Mémoires de l'Acad. des Inscript., t. Ier. » (Noel, Dictionn. de la Fable, vo Orus.) — Suivant Diogène de Laërte, au contraire, c'est à Thalès qu'il faut attribuer l'invention des heures de l'année.

Note de Thayer : Diogène Laërce attribue à Thales plusieurs inventions ou découvertes du genre (prédiction des éclipses, établissement des solstices, désignation du dernier jour du mois, I.23‑24), mais nulle part ne dit‑il que Thalès inventa les « heures de l'année » ; ni dans son chapitre sur Thalès ni ailleurs.

Decem mensium. Pour l'intelligence de ce passage, ou plutôt de tout ce chapitre et des suivants, nous croyons utile de reproduire ici ce qu'Adam, le savant recteur du collége de la ville d'Édimbourg, nous apprend relativement à la division de l'année romaine : « La division de l'année en dix mois est attribuée à Romulus ; le premier mois s'appelait martius, de Mars, parce qu'on le regardait comme fils du dieu Mars (Ovide, Fastes, liv. III, v. 75 et 98) ; le second aprilis, avril, du nom grec de Vénus, Ἀφροδίτη (Ovide, Fastes, liv. I, v. 39 ; Horace, Odes, liv. IV, ode 2) ; ou parce que dans ce moment de l'année les fleurs et les arbres ouvrent leurs boutons se aperiunt (Plut., in Numa ; Ovide, Fastes, liv. IV, v. 87) ; le troisième maius, mai, de Maïa, mère de Mercure ; le quatrième junius, juin, de la déesse Junon, ou parce que ce mois était consacré à la jeunesse, juniorum ; peut-être aussi mai était‑il appelé maius, parce qu'il était consacré aux vieillards, majorum (Ovide, Fastes, liv. IV, v. 427). Les autres mois prenaient leur nom de leur nombre ordinal : quintilis, sextilis, september, october, november, december (Ibid., liv. I, v. 41). Dans la suite, quintilis fut appelé julius, de Jules César ; sextilis prit le nom d'augustus, août, d'Auguste César, parce que, dans ce mois, il avait été nommé consul pour la première fois, et qu'il y avait aussi remporté ses principales victoires (SUÉTONE, ch. XXXI ; Dion, liv. LV, ch. 6), particulièrement celle qui le rendit maître d'Alexandrie en Égypte, anno Urbis 724, et que quinze ans après (lustro tertio), au jour anniversaire (probablement le 29 d'août), ses armes, sous la conduite de Tibère, triomphèrent des Rhétiens, Rheti (Horace, Odes, liv. IV, ode 14, v. 34). Certains empereurs, à son exemple, imposèrent aussi leurs noms à quelques mois ; mais après leur mort on oublia ces changements (SUÉTONE, Domit., ch. XIII ; Pline, Panég., ch. LIV).

« Numa ajouta deux autres mois, le premier appelé januarius, de Janus, et l'autre februarius, parce que le peuple était alors purifié (februabatur, id est purgabatur, vel lustrabatur), par un sacrifice expiatoire (februalia), de toutes les fautes qu'il avait commises pendant l'année ; car anciennement ce mois était le dernier (Cicéron, des Lois, liv. II, ch. 21 ; Ovide, Fastes, liv. II, v. 49 ; Tibulle, liv. III, élég. 1, v. 2).

« D'après l'exemple des Grecs, Numa divisa l'année en douze mois, suivant le cours de la lune ; comme cet espace de temps renfermait en tout 354 jours, il en ajouta un de plus (Pline, liv. XXXIV, ch. 7), afin de rendre le nombre impair, croyant ce nombre plus heureux ; mais, ayant remarqué qu'un intervalle de  p132 dix jours cinq heures quarante-neuf minutes (ou plutôt quarante-huit minutes cinquante-sept secondes) manquait pour faire correspondre le cours de l'année lunaire à celui du soleil, il ordonna qu'on intercalerait, tous les deux ans, un mois extraordinaire, appelé mensis intercalaris ou mercedonius, entre le vingt-troisième et le vingt-quatrième jour de février (Tite-Live, liv. I, ch. 19). On laissa aux pontifes la faculté de donner à ce mois le nombre de jours qu'ils jugeraient nécessaires (arbitrio). Cette liberté entraîna promptement d'intolérables abus. Ils lui en donnaient plus ou moins, selon que leurs intérêts ou ceux de leurs amis exigeaient que l'année fût plus ou moins longue ; par exemple, pour qu'un magistrat restât plus longtemps en place, ou pour procurer à un fermier du fisc un plus long délai pour recouvrer les taxes (Cic., de Legg., lib. II, c. 12 ; Fam., lib. VII, ep. 3, 12 ; lib. VIII, ep. 6 ; ad Att., lib. V, ep. 9, 13 ; lib. VI, ep. 1 ; Suet., J. Cæs., c. LX ; Dio, lib. XL, c. 62 ; Censorinus, c. XX ; Macrobius, Saturn. lib. I, c. 13). Les mois furent jetés hors de leurs saisons respectives : les mois d'hiver se trouvèrent placés en automne ; ceux d'automne en été (Cic., ad Att., lib. X, ep. 17).
« Jules-César, devenu maître de l'empire, résolut de tarir la source du désordre en supprimant l'usage des intercalations. Dans ce dessein, anno Urb. 707, il régla l'année selon le cours du soleil, et assigna aux différents mois le nombre de jours qu'ils ont encore aujourd'hui. Pour régulariser ce plan, à dater du premier janvier suivant, le dictateur inséra dans l'année courante, outre le mois supplémentaire de vingt-trois jours qui, d'après l'ancien usage, tombait dans cette année, deux mois extraordinaires entre novembre et décembre, l'un de trente-trois jours, et l'autre de trente-quatre ; de sorte que cette année, qu'on appela la dernière année de confusion, contenait quinze mois, ou quatre cent quarante-cinq jours (Suétone, J. Cæs., ch. XL ; Pline, liv. XVIII ; Macrobe, Saturn., liv. I, ch. 14 ; Censorinus, du Jour nat., ch. XX).
« Tous ces changements furent introduits par les soins et par les lumières de Sosigène, celèbre astronome d'Alexandrie, que César fit venir à Rome pour exécuter ce travail. L'écrivain Flavius rédigea un nouveau calendrier conforme à l'ordre des fêtes romaines et à l'ancien usage de compter les jours par calendes, nones et ides ; et un édit du dictateur en autorisa la publication.
« C'est cette fameuse Année julienne ou solaire, en usage encore aujourd'hui chez toutes les nations chrétiennes, avec le seul changement d'ancien et de nouveau style que détermina un statut du pape Grégoire XIII, A. D. 1582. Ce souverain pontife, considérant  p133 que l'équinoxe du printemps, à l'époque du concile de Nicée, était arrivé le 21 mars, A. D. 325, et qu'il tombait alors le 10, supprima, d'après les conseils des savants astronomes Louis Lilio, médecin calabrois, Christophe Clavius et Pierre Chacon, dix jours entiers de l'année courante, qu'on retrancha entre le 4 et le 15 octobre. Pour faire concorder à l'avenir l'année civile avec l'année réelle, ou avec la révolution annuelle de la terre autour du soleil, ou, comme on s'exprimait alors, avec le mouvement annuel du soleil dans l'écliptique qui s'achève en 365 jours 5 heures 49 minutes, le pape défendit de prendre pour bissextile chaque centième année, à la réserve de la quatre-centième ; en sorte que la différence s'élèvera à peine à un jour dans 7,000 ans, ou, suivant un calcul plus rigoureux de la longueur de l'année, à un jour dans 5,200 ans.
« Tous les pays catholiques admirent aussitôt cette réforme ; mais on s'y refusa en Angleterre jusqu'à l'année 1752 ; avant cette époque, on ôtait onze jours entre le 2 et le 14 septembre, de sorte que ce mois ne contenait que dix-neuf jours. Une autre innovation fut aussi reçue la même année dans la Grande-Bretagne : le commencement de l'année légale, qui était autrefois au 25 mars, fut placé au 1er janvier ; ce changement date du 1er janvier 1752. »

Quantum poterat idem. On lit dans quelques éditions, quantum iidem postea fuerunt ; dans d'autres, quantum postea ; dans d'autres enfin, quantum postea idem fuerunt correcti. Il est hors de doute que ce passage de Censorinus est altéré.

Anni circiter CCCC. Joseph Scaliger nous fait observer que le nombre énoncé deux lignes plus haut par Censorinus prouve qu'il faut lire ici CIↃ CC, au lieu de CCCC. Au reste, l'on peut douter de l'intégrité de ce passage. Censorinus, en effet, y compte 1,600 ans du déluge d'Ogygès à la première olympiade, tandis que plusieurs auteurs cités par Eusèbe (Præparat. Evangel., c. X) ne comptent que 1,020 années. Ensuite notre auteur fait naître Inachus après Ogygès, qui, cependant, vécut bien certainement après lui. A moins qu'on ne prétende qu'il veut parler d'Inachus, roi de Sicyone ; mais Scaliger, d'après Pausanias, nous apprend que ce roi de Sicyone s'appelait Ianiscus, et non pas Inachus.


Notes de W. Thayer

a Pour un bon exposé de la théorie musicale des Grecs, adoptée par les Romains, voir la page de Kristof de Jaeger. Le site permet de comprendre la musique antique bien mieux que les notes décousues pillées à Jean-Jacques Rousseau par Mangeart.

b Pour l'exposé classique des âges de l'homme selon les anciens voir Ptol. Tetr. IV.10.

c En juin 2001, un lecteur attentif m'écrivit pour me signaler que le texte latin à cet endroit porte ante diem XIII kal. Aug. Ce même lecteur m'assura que c'est le latin qui aurait raison : « la fecha correcta es : a.d. XIII kal. Aug., para 1 Thoth, entre 136 y 139 A.D., suponiendo correcta la fecha a.d. VII kal. Jul. entre 236 y 239 A.D. » : en effet, en cent ans nous aurions un décalage de 25 jours. Etant donné que j'ai très attentivement relu le texte latin et la traduction française, et que j'ai rendu les livres à une bibliothèque dont l'accès m'est très difficile, je ne puis pour l'instant que signaler l'écart : l'erreur, suivant l'ordre des probabilités, serait la mienne, celle de Mangeart, ou à la rigueur celle de Cholodniak.

d Plut., de Isid. et Osir. : 355F, 356A, 375F.


[HTML 4.01 valide.]

Page mise à jour le 21 avr 23

Accessibilité