ROBERT JEPHSON, ESQUIRE,
Paris, August 25, 1792.
HE verse from my pen so spontaneously flows,
When to Jephson I write, that I can't write in prose ;
For gravity's censure I care not a pin,
If you smile at my humour the laurel I'll win.
We once were associate's in Brilliancy's reign,
And Townshend and Wit oft applauded our strain,
While we laugh'd at alarmists, expos'd their grimace,
And they laugh'd in their turn with a pension or place.
Now let system and wild innovation enhance,
The scenes that I paint in Italia and France.
IN triumph shall Liberty reigng,
And the goddess expand all her charms ;
If we hail her republican strain,
That calls us to arms and to arms !
Behold ! where the Austrians advance ;
Behold ! the tyrannical band ;
How they swarm o'er the borders of France,
And menace with ruin the land !
Then away ! to the frontiers away,
And the legions of despots defy ;
The voice of fair Freedom obey,
Determin'd to conquer or die.
Crown'd with glory, victorious we'll rest,
And in chorus exultingly sing,
That man, social man, may be blest,
Without nobles, or bishop, or king !
To Letter 2
N O T E S.
Numb. xxi. v. 9.
a THE King of Prussia issued Promissory Notes to the Peasants, for the sheep which his Majesty bought, "payable on the restoration of Louis XVI. to the plenitude of his power and prerogative."
The following EPIGRAM was handed about at that time in Paris:
Sur la promesse du Roi de Prussie de payer le prix 117 moutons, lorsqu'il seroit a l'etabler Louix XVI, sur son trone.
Cessex de vous plaindre O Paysans loyaux,
Que Frederic pille, ou mange vos troupeaux;
Pour le meme jour, le grand Roi a promis,
Le trone a Bourbon, et l'Argent des brebis.
De Ovibus raptis,
Pastores lacrymas cessabunt fundere tristes
Brunsvicki gregibus raptatis ense tremendo;
Felicem eventum, tandem læta afferet hora
Aurum pro gregibus, Sceptrum pro Rege fugaci.
No more let Gallia's plunder'd peasants weep,
Tho' Brunswic steal, and Frederic eat their sheep;
A double blessing, one glad day shall bring,
Cash for their sheep, a Sceptre for their King.
Avis au Frederic Illuminé
A l'example de Saul, va chercher chez les morts,
De quoi reparer ta disgrace;
Evoques Frederic le Grand, peut etre le sort
Par pitie te prendra a sa place.
As Saul from the tomb, evok'd a dead friend,
Call up great Frederic's ghost, for you're at your wit's end,
And Heaven perhaps, to prevent more disgrace,
Will permit him to stay, and take you in his place.
b A pompous account of this curious and (once admired) piece of Machinery, is given in the Voyage Pittoresque de Paris.
** Madame Maintenon, who in a Vaudeville is made to say " Il eut peur de l'enfer, le lache, et je fus reine. "
c One of the reasons assigned by Louix XIV. for attacking Holland, in his Manifesto, addressed to all the Powers of Europe was, that the Dutch had invidiously struck a Medal, derogatory of his glory; on this, and some other weighty reasons, he sent Marshal Luxemburgh to lay waste the country by force and sword. Voltaire says, that when he visited Holland, forty years after, they still talked with horror and execration of the barbarities committed by the French Army, during their retreat. Siecle de Louis XIV. T. 1. P. 164.
d This monument of national triumph is still to be seen at Blenheim, and perfectly corresponds with the taste displayed in this Quarry of Architecture. The statue of Louis XIV., taken from the gates of Lisle, was exultingly fixed near the Cock and the Lion, (and still remains there) no doubt, to mortify his vanity.
e This proposition was made in the National Assembly, on the 22d of August, 1792, and Chabot and Merlin offered their services. The Speeches, (with a little poetical license) are correctly given.
Mon cur est tout Francais et mon ame un sans culotte. The expression of Anacharsis Clouts in the National Assembly.
*** The author was present at this debate; and at the Jacobin Club, when one of the members pledged himself to bring in M. La Fayette alive or dead; and received the unanimous applause of the Assembly.
f The Consuls Caius Fabricius, and Q. Æmilius, rejected with horror the proposal of Pyrrhus's Physician, to poison his master, and even gave notice to that Prince, that he might beware of the traitor, haughtily adding, " It is not to make our court to you that we give this information, but that we may not draw on ourselves any infamy. " And they excellently say in the same letter, " that it is for the common interest of all Nations, not to set such examples. " Sed communis exempli et fidei ergo visum est, uti te salvum velimus; ut esset, quem armis vincere possimus. Aul. Gell. Noct. Attic. Lib. III. Cap. viii.
This retort courteous actually passed in the National Assembly.
g La liberté triomphera,
Et repandra au loin ses charmes,
Des que d'une voix on Criera,
Aux Armes, Republicains, aux Armes ! &c. &c.
Note: When a word is an anchor, there is a textual note or corrected erratum; when the mouse is over the word, the note will appear in the status window of your browser (almost always the lower left), if your browser is java-enabled. If you click, you come here.
This page is maintained at the University of Chicago by James Eason, who welcomes comments, criticism, and suggestions.